《古文观止·司马季主论卜》译文与赏析
司马季主论卜
司马季主论卜
明·刘基
【题解】
刘基,是元末明初有名的诗文作家,颇具才华,诗文俱佳,传世有《诚意伯文集》。此外,他还精通天文地理,善于占卜,后世的占卜书籍都爱假借他的名义。司马季主是西汉初年非常有名的占卜士,文章借汉初昭平与卜者司马季主之间的问答,表明其有关人生观的见解。他认为,乱世时人们难以掌握自己的命运,应顺应时势,而不可一味逞强追求功名利禄。
【原文】
东陵侯既废,过司马季主而卜焉。季主曰:“君侯何卜也?”东陵侯曰:“久卧者思起,久蛰者思启[10],久懑者思嚏[11]。吾闻之:‘蓄极则泄,闷极则达[12],热极则风,壅极则通。一冬一春,靡屈不伸[13];一起一伏,无往不复。’仆窃有疑,愿受教焉!”季主曰:“若是,则君侯已喻之矣!又何卜为?”东陵侯曰:“仆未究其奥也,愿先生卒教之。”
【注释】
[10]蛰:虫类冬眠,也比喻人深藏不出。启:开,出来。
[11]懑:心中苦闷。嚏:打喷嚏。
[12]闷(bì):关闭的意思。
[13]靡:无,没有。
【译文】
东陵侯被朝廷废黜为平民之后,就去拜访司马季主,并请他占卜。季主说:“您要占卜什么呢?”东陵侯说:“躺卧时间久了的人想要起来,闭门独居的人时间久了想要出去,长久烦闷的人想要打喷嚏。我听说:‘积蓄得太多就要宣泄,关闭得太久了就要通风,热得过火就会刮风,阻塞得过分就会畅通。经过一春一冬,不会总是屈而不伸的;一起一伏,没有往而不返的。’我心里有一个疑问,希望能得到您的指教。”季主说:“照你这么说,那么您已经明白事理了,又何必来占卜呢?”东陵侯说:“我还没有知晓其中深奥的道理,希望先生能彻底地开导我。”
【原文】
季主乃言曰:“呜呼!天道何亲?惟德之亲。鬼神何灵?因人而灵。夫蓍[14],枯草也;龟,枯骨也,物也。人,灵于物者也,何不自听而听于物乎?且君侯何不思昔者也?有昔者必有今日。是故碎瓦颓垣,昔日之歌楼舞馆也;荒榛断梗,昔日之琼蕤玉树也[15];露蛩风蝉,昔日之凤笙龙笛也;鬼磷萤火,昔日之金缸华烛也;秋荼春荠,昔日之象白驼峰也;丹枫白荻,昔日之蜀锦齐纨也[16]。昔日之所无,今日有之不为过;昔日之所有,今日无之不为不足。
【注释】
[14]蓍(shī):一种古人用来占卜的草。
[15]琼蕤:美玉般的花木。蕤,花垂下的样子。
[16]蜀锦齐纨:珍贵的丝织品。
【译文】
季主说:“唉!天道和什么人亲近呢?它只亲近贤德之人。鬼神有什么灵验呢?它是根据不同的人来显灵的。蓍草,仅仅只是枯草;龟壳,也仅仅只是枯骨,都是没有知觉的东西。人比任何东西都灵慧聪明,为什么不相信自己,却相信无知之物呢?况且您为什么不想想过去呢?有过去也就一定有现在。所以,今天破碎的瓦片、倒塌的土墙,就是过去的歌楼舞馆;现在的枯树断枝,就是过去的琼花玉树;那露虫秋蝉的鸣叫,就是过去的凤箫龙笛声;现在的鬼火萤光,就是过去的辉煌灯烛;秋荼野荠,就是过去的美味佳肴;红枫白荻,就是过去的锦织玉帛。过去没有的,现在有了,这不算是什么过错;过去有的,现在没有了,这也不算是不足。
【原文】
是故一昼一夜,华开者谢;一春一秋,物故者新。激湍之下,必有深潭;高丘之下,必有浚谷。君侯亦知之矣,何以卜为?”
【译文】
所以,从白昼到黑夜,盛开的花朵凋谢了;从秋天到春天,凋萎的植物又重新焕发生机了。飞流的急湍下面,必定有深潭,高山下面,必定有深谷。您已经明白了这个道理,为什么还要占卜呢?”
【评析】
本文是一篇假托古人言行、反映社会现实的寓言,文章采用对话的形式展开,借东陵侯被废黜以后想重新得到起用,向司马季主问卜一事发表议论。表达了事物必然变化和物极必反的朴素辩证法思想。
季主问东陵侯为什么占卜时,东陵侯没有直接表明自己的心愿,而是用自然界的事物作一连串的比喻,委婉地提出了九个问题,用此来证明事物衰落得太久就会兴盛,说明他相信自己将会再次被起用。司马季主就这一问题展开更深入的剖析,他以六种事物的昔日显赫而转变为今日的衰败,说明事物由盛必然转向衰亡的道理,并且对天道、鬼神及占卜提出了疑问和否定。同时,说明人世间事物有必然变化和物极必反的道理,但是也不可排除带有一定宿命论的观点。
文末,季主提出反问,东陵侯未作回答,但一切已不言而喻。文章用寓言故事说理,句式整散间错,音韵和谐,善于用比喻和排比,加强了论证力量。