莎衣
宋-杨朴
夏日在清凉的芦苇影中,和衣睡在迷离的暮烟里,又在幽雅的荷花香气中,绵绵细雨下披着我的蓑衣。
春天在酒家痛饮,狂醉后才将蓑衣脱下去,当黄昏雨过天晴,就把它随便堆放在渔舍里。
尽管紫色绶带黄金印章极其尊贵,我也不肯轻易拿蓑衣去换取。
软绿柔蓝:绿色柔软的。
著:穿。
胜衣:即蓑衣。
正相宜:合适,十分自然。
蒹葭:芦苇。
菡萏:荷花。
狂脱:狂醉。
乱堆:随便堆放。
晚晴:傍晚雨后初晴。
饶:任凭。
紫绶金章:紫色绶带,黄金印章,指高级官员的服饰。
绶,系印环的丝带。
博换:交换。
伊:第三人称,指莎衣,亦即指隐居生活。
软绿柔蓝著胜衣,倚船吟钓正相宜。
蒹葭影里和烟卧,菡萏香中带雨披。
狂脱酒家春醉后,乱堆渔舍晚晴时。
直饶紫绶金章贵,未肯轻轻博换伊。
形式: 七言律诗 押[支]韵翻译
无论穿著什么样的衣裳,都比不上柔软绿草织成的蓑衣,它跟斜倚篷船吟诗垂钓的生活,实在是最最相宜。夏日在清凉的芦苇影中,和衣睡在迷离的暮烟里,又在幽雅的荷花香气中,绵绵细雨下披着我的蓑衣。
春天在酒家痛饮,狂醉后才将蓑衣脱下去,当黄昏雨过天晴,就把它随便堆放在渔舍里。
尽管紫色绶带黄金印章极其尊贵,我也不肯轻易拿蓑衣去换取。
注释
莎衣:即蓑衣,以蓑草编织成的御雨衣披。软绿柔蓝:绿色柔软的。
著:穿。
胜衣:即蓑衣。
正相宜:合适,十分自然。
蒹葭:芦苇。
菡萏:荷花。
狂脱:狂醉。
乱堆:随便堆放。
晚晴:傍晚雨后初晴。
饶:任凭。
紫绶金章:紫色绶带,黄金印章,指高级官员的服饰。
绶,系印环的丝带。
博换:交换。
伊:第三人称,指莎衣,亦即指隐居生活。