之宣城郡出新林浦向板桥诗
南北朝-谢朓
水天相接处能够认出返归之船,云雾之中也能分辨江江畔的树林。
旅途疲倦,人只能随着江舟的颠簸摇来晃去,这样的孤旅已不是第一次。
虽然为得朝廷赏识而高兴,但又怎能比得上遁迹僻远之地的情趣。
世间喧嚣从此远隔,庆幸得到这种机会。
虽然没有玄豹深藏远害的资质,但也终于能够隐于南山的雾中。
句:写诗人逆水向西南而行。
永:长,远。
归流:归向大海的江流。
鹜:通“鹜”,奔驰。
如,鹜置,以马疾驰传递。
鹜行,疾驰。
引申为追求。
天际:天边,指江天相接处。
归舟:返航的船,这里指归向京城的船。
江树:江边之树。
摇摇:心神不定貌。
心情恍惚貌。
屡:副词,屡空,经常贫乏而一无所有。
屡复,多次告白,后用以指贫穷、衣食不继。
禄情:怀恋俸禄。
协:会意。
从办,从十。
办,亦声。
协,表示同力。
十,表示众多。
合起来表示众人同力。
本义,和睦;融洽。
沧洲:滨水的地方。
古时常用以称隐士的居处。
嚣尘:亦作“嚻尘”。
喧闹扬尘。
这里指喧嚣的尘世。
赏心:.心意欢乐。
玄豹,颜色黑中带红的豹。
此以玄豹为喻,说自己外任宣城,远离京都是非之地,可以全身远害。
江路西南永,归流东北骛。
天际识归舟,云中辨江树。
旅思倦摇摇,孤游昔已屡。
既欢怀禄情,复协沧洲趣。
嚣尘自兹隔,赏心于此遇。
虽无玄豹姿,终隐南山雾。
形式: 古风 押[遇]韵翻译
船与江水背向而行,江水尚知入海为归,人却辞别旧乡而去。水天相接处能够认出返归之船,云雾之中也能分辨江江畔的树林。
旅途疲倦,人只能随着江舟的颠簸摇来晃去,这样的孤旅已不是第一次。
虽然为得朝廷赏识而高兴,但又怎能比得上遁迹僻远之地的情趣。
世间喧嚣从此远隔,庆幸得到这种机会。
虽然没有玄豹深藏远害的资质,但也终于能够隐于南山的雾中。
注释
江路:长江的水路。句:写诗人逆水向西南而行。
永:长,远。
归流:归向大海的江流。
鹜:通“鹜”,奔驰。
如,鹜置,以马疾驰传递。
鹜行,疾驰。
引申为追求。
天际:天边,指江天相接处。
归舟:返航的船,这里指归向京城的船。
江树:江边之树。
摇摇:心神不定貌。
心情恍惚貌。
屡:副词,屡空,经常贫乏而一无所有。
屡复,多次告白,后用以指贫穷、衣食不继。
禄情:怀恋俸禄。
协:会意。
从办,从十。
办,亦声。
协,表示同力。
十,表示众多。
合起来表示众人同力。
本义,和睦;融洽。
沧洲:滨水的地方。
古时常用以称隐士的居处。
嚣尘:亦作“嚻尘”。
喧闹扬尘。
这里指喧嚣的尘世。
赏心:.心意欢乐。
玄豹,颜色黑中带红的豹。
此以玄豹为喻,说自己外任宣城,远离京都是非之地,可以全身远害。