水夫谣

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

水夫谣

唐-王建

苦哉生长当驿边,官家使我牵驿船。

辛苦日多乐日少,水宿沙行如海鸟。

逆风上水万斛重,前驿迢迢后淼淼。

半夜缘堤雪和雨,受他驱遣还复去。

夜寒衣湿披短蓑,臆穿足裂忍痛何!

到明辛苦无处说,齐声腾踏牵船歌。

一间茅屋何所值,父母之乡去不得。

我愿此水作平田,长使水夫不怨天。

形式: 古风

翻译

真是苦啊生长在这驿站旁边,官府强迫我去拉驿站的行船。
辛苦的日子多欢乐的时候少,在船上睡在沙上行像只海鸟。
顶风逆流而上好像有千斤重,前面驿站遥遥后面烟波渺渺。
半夜沿着河堤冒着飞雪夹雨,受到府吏的驱使奔来又走去。
夜里寒冷衣服湿我披上短蓑,胸磨破脚冻裂不忍痛又奈何!
到天亮一夜的辛苦无处诉说,只好齐声合步吼起了拉船歌。
一间破旧的茅屋能值几个钱,因只是生我的地方离开不得。
我愿这河水化做平整的良田,永远让拉船人不再嗟地怨天。

注释

驿边:释站附近。
驿,古代政府中的交通站。
古代官府传递公文,陆路用马,水路用船,沿途设中间站叫驿站。
水驿附近的百姓,按时都要被官府差遣去服役拉纤,生活极为艰苦。
使:命令。
牵驿船:给驿站的官船拉纤。
水宿沙行:夜里睡在船上,白天在沙滩上拉纤。
逆风上水:顶着风逆水而上。
万斛重:形容船非常非常重。
斛,容量单位,古时十斗为一斛。
迢迢:形容水路的遥远。
淼淼:渺茫无边的样子。
缘堤:沿堤。
他:指官家,官府。
驱遣:驱使派遣。
还复去:回来了又要去。
蓑:一种简陋的防雨用具,用草或棕制成。
臆穿:指胸口被纤绳磨破。
臆,胸。
穿,破。
足裂:双脚被冻裂。
忍痛何:这种疼痛怎么能够忍受呢?
到明:到天亮。
腾踏:形容许多人齐步走时的样子。
歌:高声唱歌,指劳动时为了协调动作高声唱起劳动号子。
何所值:值什么钱?父母之乡:家乡。
去:离开。
作:变作、化作。
长:永远。