九日登望仙台呈刘明府容
唐-崔曙
三晋的重重云山全向着北方,崤山二陵的风雨从东边飘来。
像关门令尹谁能够认识清楚,仙翁河上公一去便不再返回。
远求神仙不如就近寻彭泽宰,一起畅饮共为重阳菊花干杯。
曙色开:朝日初出、阳光四照的样子。
三晋:指古晋国,春秋末韩、魏、赵三家分晋,故有此称。
在今山西、河南一带。
北向:形容山势向北偏去。
二陵:指崤山南北的二陵,在今河南洛宁、陕县附近。
据《左传》载,崤山南陵是夏帝皋的陵墓,北陵是周文王避风雨的地方。
东:一作“西”。
关:函谷关。
令尹:守函谷关的官员尹喜,相传他忽见紫气东来,知有圣人至。
不一会果然老子骑青牛过关。
尹喜留下老子,于是老子写《道德经》一书。
尹喜后随老子而去。
谁能识:谁还能遇到关门令尹呢?河上仙翁:即河上公,汉文帝时人,传说其后羽化成仙。
彭泽宰:晋陶渊明曾为彭泽令。
渊明嗜酒而爱菊。
有一次重阳节无酒喝,久坐于菊丛中,刚好王弘送酒至,即便就酌,醉后而归。
这里暗用其“九日”事。
彭泽宰借指刘明府。
陶然:欢乐酣畅的样子。
共醉:一作“一醉”。
菊花杯:意谓对菊举杯饮酒。
汉文皇帝有高台,此日登临曙色开。
三晋云山皆北向,二陵风雨自东来。
关门令尹谁能识,河上仙翁去不回。
且欲近寻彭泽宰,陶然共醉菊花杯。
形式: 七言律诗 押[灰]韵翻译
汉文皇帝修建高高的望仙台,今日登临时天边曙色刚散开。三晋的重重云山全向着北方,崤山二陵的风雨从东边飘来。
像关门令尹谁能够认识清楚,仙翁河上公一去便不再返回。
远求神仙不如就近寻彭泽宰,一起畅饮共为重阳菊花干杯。
注释
高台:指望仙台。曙色开:朝日初出、阳光四照的样子。
三晋:指古晋国,春秋末韩、魏、赵三家分晋,故有此称。
在今山西、河南一带。
北向:形容山势向北偏去。
二陵:指崤山南北的二陵,在今河南洛宁、陕县附近。
据《左传》载,崤山南陵是夏帝皋的陵墓,北陵是周文王避风雨的地方。
东:一作“西”。
关:函谷关。
令尹:守函谷关的官员尹喜,相传他忽见紫气东来,知有圣人至。
不一会果然老子骑青牛过关。
尹喜留下老子,于是老子写《道德经》一书。
尹喜后随老子而去。
谁能识:谁还能遇到关门令尹呢?河上仙翁:即河上公,汉文帝时人,传说其后羽化成仙。
彭泽宰:晋陶渊明曾为彭泽令。
渊明嗜酒而爱菊。
有一次重阳节无酒喝,久坐于菊丛中,刚好王弘送酒至,即便就酌,醉后而归。
这里暗用其“九日”事。
彭泽宰借指刘明府。
陶然:欢乐酣畅的样子。
共醉:一作“一醉”。
菊花杯:意谓对菊举杯饮酒。