酬刘柴桑
魏晋-陶渊明
巷子里、庭院里到处都是树木的落叶,看到落叶不禁发出感叹,才知道原来已是金秋了。
北墙下新生的冬葵生长得郁郁葱葱,田地里将要收割的稻子也金黄饱满。
如今我要及时享受快乐,因为不知道明年此时我是否还活在世上。
吩咐妻子快带上孩子们,乘这美好的时光我们一道去登高远游。
人用:人事应酬。
四运:四时运行。
周:周而复始,循环。
门庭:闾里内的院落。
门原作“榈”,底本校曰“一作门”,今从之。
葵:冬葵,一种蔬菜。
郁:繁盛貌。
牖:原作“墉”,城墙也,高墙也,于义稍逊。
底本校日“一作牖”,今从之。
和陶本亦作“牖”。
穟:同“穗”,稻子结的果实。
畴:田地。
不:同“否”。
室:妻室。
童弱:子侄等。
登远游:实现远游。
穷居寡人用,时忘四运周。
门庭多落叶,慨然知已秋。
新葵郁北牖,嘉穟养南畴。
今我不为乐,知有来岁不?
命室携童弱,良日登远游。
形式: 古风 押[尤]韵翻译
偏僻的居处少有人事应酬之类的琐事,有时竟忘记了一年四季的轮回变化。巷子里、庭院里到处都是树木的落叶,看到落叶不禁发出感叹,才知道原来已是金秋了。
北墙下新生的冬葵生长得郁郁葱葱,田地里将要收割的稻子也金黄饱满。
如今我要及时享受快乐,因为不知道明年此时我是否还活在世上。
吩咐妻子快带上孩子们,乘这美好的时光我们一道去登高远游。
注释
穷居:偏僻之住处。人用:人事应酬。
四运:四时运行。
周:周而复始,循环。
门庭:闾里内的院落。
门原作“榈”,底本校曰“一作门”,今从之。
葵:冬葵,一种蔬菜。
郁:繁盛貌。
牖:原作“墉”,城墙也,高墙也,于义稍逊。
底本校日“一作牖”,今从之。
和陶本亦作“牖”。
穟:同“穗”,稻子结的果实。
畴:田地。
不:同“否”。
室:妻室。
童弱:子侄等。
登远游:实现远游。