野有死麇
先秦-诗经
林中丛生小树木,荒野有只小死鹿。白茅捆扎献给谁?有位少女颜如玉。
慢慢来啊少慌张!不要动我围裙响!别惹狗儿叫汪汪!
比鹿小,无角。
白茅:草名。
属禾本科。
在阴历三四月间开白花。
怀春:思春,男女情欲萌动。
吉士:男子的美称。
朴樕:小木,灌木。
纯束:捆扎,包裹。
“纯”为“稇(kǔn)”的假借。
舒:舒缓。
脱脱:动作文雅舒缓。
感:通假字,通:撼 ,动摇。
帨:佩巾,围腰,围裙。
尨:多毛的狗。
野有死麕,白茅包之。有女怀春,吉士诱之。
林有朴樕,野有死鹿。白茅纯束,有女如玉。
舒而脱脱兮!无感我帨兮!无使尨也吠!
形式: 四言诗翻译
一头死鹿在荒野,白茅缕缕将它包。有位少女春心荡,小伙追着来调笑。林中丛生小树木,荒野有只小死鹿。白茅捆扎献给谁?有位少女颜如玉。
慢慢来啊少慌张!不要动我围裙响!别惹狗儿叫汪汪!
注释
麕:同“麇(jūn)”,也可用“野有死麇”,獐子。比鹿小,无角。
白茅:草名。
属禾本科。
在阴历三四月间开白花。
怀春:思春,男女情欲萌动。
吉士:男子的美称。
朴樕:小木,灌木。
纯束:捆扎,包裹。
“纯”为“稇(kǔn)”的假借。
舒:舒缓。
脱脱:动作文雅舒缓。
感:通假字,通:撼 ,动摇。
帨:佩巾,围腰,围裙。
尨:多毛的狗。