李克强:打造“中日韩+X”模式
当地时间5月9日上午,国务院总理李克强在东京迎宾馆同日本首相安倍晋三、韩国总统文在寅共同出席第七次中日韩领导人会议,就中日韩合作以及地区和国际问题交换看法。
Premier Li Keqiang, Japanese Prime Minister Shinzo Abe (center) and South Korean President Moon Jae-in take questions from journalists after the seventh leaders' meeting in Tokyo on Wednesday. LI TAO / XINHUA
China, Japan and South Korea are three big economies in the world, and are each other's key partner in trade and economic cooperation, said the Chinese premier, adding that they shoulder great responsibilities for boosting regional development, guiding regional economic integration and safeguarding regional peace and stability.
李克强表示,中日韩作为世界三大经济体,互为重要经贸合作伙伴,对促进地区经济发展、引领区域一体化进程、维护地区和平稳定负有重要责任。
面对当前复杂多变的国际政治经济形势,中日韩加强合作不仅是三国自身发展的需要,也是地区国家和国际社会的共同期待(accord with the expectations of the region and the international community at large)。三方应抓住机遇,扩大利益融合,努力推动地区持久和平与共同繁荣。
第一,积累政治互信,营造良好氛围。
Build up political mutual trust and create a favorable environment.
第二,共同维护自由贸易,推动区域经济一体化。
Safeguard free trade and promote regional economic integration.
第三,打造“中日韩+X”模式,促进地区可持续发展。
Work to explore cooperation within a "China-Japan-South Korea+X" framework to quicken regional development.
应集聚三方优势,通过“中日韩+X”模式,在产能合作(production capacity cooperation)、防灾减灾(disaster prevention and mitigation)、节能环保(energy saving and environmental protection)等领域实施联合项目,带动和促进本地区国家实现更好更快发展。
第四,深化人文交流,夯实民意基础。
Enhance people-to-people exchanges and lay a solid popular foundation.
第五,鼓励技术创新,推进减贫、环保、抗灾等工作,促进全球包容增长。
Encourage technological innovation, carry forward projects in poverty reduction, environmental protection and disaster prevention, and enhance inclusive global growth.
【相关词汇】
经济全球化 economic globalization
贸易投资自由化 trade and investment liberalization
保护主义 protectionism
区域全面经济伙伴关系协定 Regional Comprehensive Economic Partnership(RCEP)
互利合作 mutually beneficial cooperation
多边贸易体系 multilateral trading system
自由贸易协定 free trade agreement
当地时间5月9日上午,国务院总理李克强在东京迎宾馆同日本首相安倍晋三、韩国总统文在寅共同出席第七次中日韩领导人会议,就中日韩合作以及地区和国际问题交换看法。
Premier Li Keqiang, Japanese Prime Minister Shinzo Abe (center) and South Korean President Moon Jae-in take questions from journalists after the seventh leaders' meeting in Tokyo on Wednesday. LI TAO / XINHUA
China, Japan and South Korea are three big economies in the world, and are each other's key partner in trade and economic cooperation, said the Chinese premier, adding that they shoulder great responsibilities for boosting regional development, guiding regional economic integration and safeguarding regional peace and stability.
李克强表示,中日韩作为世界三大经济体,互为重要经贸合作伙伴,对促进地区经济发展、引领区域一体化进程、维护地区和平稳定负有重要责任。
面对当前复杂多变的国际政治经济形势,中日韩加强合作不仅是三国自身发展的需要,也是地区国家和国际社会的共同期待(accord with the expectations of the region and the international community at large)。三方应抓住机遇,扩大利益融合,努力推动地区持久和平与共同繁荣。
第一,积累政治互信,营造良好氛围。
Build up political mutual trust and create a favorable environment.
第二,共同维护自由贸易,推动区域经济一体化。
Safeguard free trade and promote regional economic integration.
第三,打造“中日韩+X”模式,促进地区可持续发展。
Work to explore cooperation within a "China-Japan-South Korea+X" framework to quicken regional development.
应集聚三方优势,通过“中日韩+X”模式,在产能合作(production capacity cooperation)、防灾减灾(disaster prevention and mitigation)、节能环保(energy saving and environmental protection)等领域实施联合项目,带动和促进本地区国家实现更好更快发展。
第四,深化人文交流,夯实民意基础。
Enhance people-to-people exchanges and lay a solid popular foundation.
第五,鼓励技术创新,推进减贫、环保、抗灾等工作,促进全球包容增长。
Encourage technological innovation, carry forward projects in poverty reduction, environmental protection and disaster prevention, and enhance inclusive global growth.
【相关词汇】
经济全球化 economic globalization
贸易投资自由化 trade and investment liberalization
保护主义 protectionism
区域全面经济伙伴关系协定 Regional Comprehensive Economic Partnership(RCEP)
互利合作 mutually beneficial cooperation
多边贸易体系 multilateral trading system
自由贸易协定 free trade agreement