BBC连国内恋人们的“分手费”都开始关注了

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

BBC连国内恋人们的“分手费”都开始关注了

Earlier this month, police in the eastern Chinese city of Hangzhou responded to a call after bar staff reported finding a suspicious suitcase.

本月初,杭州市警方接到报警,有一家酒吧的工作人员称发现可疑行李箱。

It contained two million yuan in cash - an extraordinary amount of money, maybe even life-changing.

行李箱中有200万元巨额现金,或许可以改变人的一生。

They managed to track down the owner, who according to the local police, had arranged to meet with his ex-girlfriend in the bar.

警方设法找到了行李箱的主人。据当地警方称,这笔巨款的主人此前曾在酒吧与前女友见面。

The money? It was a "break-up fee".

而这笔钱是他支付的“分手费”。

真爱的代价?

Everyone knows that dating can be expensive; forking out a bit of cash to buy drinks or meals in the early stages of a relationship, or buying gifts and holidays later on.

人们都知道约会可能很费钱,早期约会时要花钱买饮料付餐费,之后还要买礼物和支付度假消费。

No longer content to just have the awkward meeting to hand each others' stuff back, break-up fees have emerged in recent years in China as a sort of compensation at the end of a long-term relationship.

分手时见面取回个人物品已经很尴尬,而现在中国的恋人们已不再满足于此。近年来中国开始出现“分手费”,作为结束长期恋情的补偿。

While not legally binding, it's a bit like one party giving their former partner a divorce settlement.

分手费并不是法律规定的,不过却有点像离婚时给前任支付协议金。

It's the person that ends the relationship that pays the fee. They decide, based on the amount of time, effort and money they have invested in the relationship, how much money they should give to their former partner.

决定分手的一方支付这笔费用。双方基于交往时间、付出的精力和金钱来决定要付费前任多少分手费。

Break-up fees are more commonly paid by men - out of guilt or in order to offset their partner's upset. However, increasingly some women see it as acceptable to pay a fee, given that it is traditionally the man who will pay for meals and gifts in a Chinese relationship.

分手费一般由男方支付,通常出于愧疚或者为了弥补对方的情感。然而,越来越多的女性也开始支付分手费,这是由于在中国谈恋爱,支付餐费和买礼物通常都是男方掏腰包。

Reports suggest that the fee can specifically helps older women who feel they have lost opportunities that they might have had in their youth to either prioritise their career or meet "the one".

有报道称,一些大龄女性分手时感到自己年轻时本可以优先考虑事业,或者遇到“合适的人”,但却错失了机会。分手费尤其可以帮助她们抚平伤痛。

男性的玩物?

In the case of the money left in the Hangzhou bar, the Global Times reported that the woman had thought it was "a few million short".

在杭州酒吧遗留巨款的这起事件中,《环球时报》报道说女方之前觉得“钱还差几百万”。

"I didn't take it, and left. I told him to get it himself. That was it," it reports her as saying.

报道称女方说:“我没拿就走了。我告诉他自己去取。就是这样。”

She didn't realise, however, that her former boyfriend had already left the bar. Both subsequently turned up at the police station hoping that they might be able to recover the money.

但她没想到,前男友已经离开了酒吧。事后两人都出现在派出所,希望拿回这笔钱。

It was returned to the man, who was told by police not to be so careless with it in the future. However, he said that he was still puzzled over whether the amount of money he had given to his ex-girlfriend was sufficient.

警察把钱还给了男方,还告诉他以后对钱别这么不小心。不过,他说他还是不知道这笔分手费够不够。

However, the man, who was in his twenties replied: "Is two million yuan a big sum?"

这位20多岁的年轻人说:“200万很多吗?”

Users of the popular Sina Weibo microblog were incredulous, with one commenting: "Two million can buy you a decent house in Hangzhou."

新浪微博的用户们感到难以置信。有人评论说:“200万足够在杭州买套不错的房子了。”

"Why do you need money in order to leave?" one user asked, and another questioned the woman's will to be independent. "How must this woman regard herself? As a product or a plaything of men?"

有人问道:“拿钱才肯离开?”还有人质疑这位女性不想自立:“她把自己当什么了?一件商品还是男性的玩物?

Users noted the pressure that such fees put on Chinese men. "Why is it that men must always give women money and goods? Are men and women unequal?" one user asked.

微博用户们提到了这种分手费给中国男性带来的压力。有人问道:“为什么男性必须总是给女性钱,给她们买东西?男女不是平等的吗?”

It also called some to question the connection between money and love, and to ask whether such customs put added pressure on China's poor to find a partner.

还有人质疑金钱和爱情的关系,这种传统会不会给囊中羞涩的男性找对象增加压力。

Earlier this month, police in the eastern Chinese city of Hangzhou responded to a call after bar staff reported finding a suspicious suitcase.

本月初,杭州市警方接到报警,有一家酒吧的工作人员称发现可疑行李箱。

It contained two million yuan in cash - an extraordinary amount of money, maybe even life-changing.

行李箱中有200万元巨额现金,或许可以改变人的一生。

They managed to track down the owner, who according to the local police, had arranged to meet with his ex-girlfriend in the bar.

警方设法找到了行李箱的主人。据当地警方称,这笔巨款的主人此前曾在酒吧与前女友见面。

The money? It was a "break-up fee".

而这笔钱是他支付的“分手费”。

真爱的代价?

Everyone knows that dating can be expensive; forking out a bit of cash to buy drinks or meals in the early stages of a relationship, or buying gifts and holidays later on.

人们都知道约会可能很费钱,早期约会时要花钱买饮料付餐费,之后还要买礼物和支付度假消费。

No longer content to just have the awkward meeting to hand each others' stuff back, break-up fees have emerged in recent years in China as a sort of compensation at the end of a long-term relationship.

分手时见面取回个人物品已经很尴尬,而现在中国的恋人们已不再满足于此。近年来中国开始出现“分手费”,作为结束长期恋情的补偿。

While not legally binding, it's a bit like one party giving their former partner a divorce settlement.

分手费并不是法律规定的,不过却有点像离婚时给前任支付协议金。

It's the person that ends the relationship that pays the fee. They decide, based on the amount of time, effort and money they have invested in the relationship, how much money they should give to their former partner.

决定分手的一方支付这笔费用。双方基于交往时间、付出的精力和金钱来决定要付费前任多少分手费。

Break-up fees are more commonly paid by men - out of guilt or in order to offset their partner's upset. However, increasingly some women see it as acceptable to pay a fee, given that it is traditionally the man who will pay for meals and gifts in a Chinese relationship.

分手费一般由男方支付,通常出于愧疚或者为了弥补对方的情感。然而,越来越多的女性也开始支付分手费,这是由于在中国谈恋爱,支付餐费和买礼物通常都是男方掏腰包。

Reports suggest that the fee can specifically helps older women who feel they have lost opportunities that they might have had in their youth to either prioritise their career or meet "the one".

有报道称,一些大龄女性分手时感到自己年轻时本可以优先考虑事业,或者遇到“合适的人”,但却错失了机会。分手费尤其可以帮助她们抚平伤痛。

男性的玩物?

In the case of the money left in the Hangzhou bar, the Global Times reported that the woman had thought it was "a few million short".

在杭州酒吧遗留巨款的这起事件中,《环球时报》报道说女方之前觉得“钱还差几百万”。

"I didn't take it, and left. I told him to get it himself. That was it," it reports her as saying.

报道称女方说:“我没拿就走了。我告诉他自己去取。就是这样。”

She didn't realise, however, that her former boyfriend had already left the bar. Both subsequently turned up at the police station hoping that they might be able to recover the money.

但她没想到,前男友已经离开了酒吧。事后两人都出现在派出所,希望拿回这笔钱。

It was returned to the man, who was told by police not to be so careless with it in the future. However, he said that he was still puzzled over whether the amount of money he had given to his ex-girlfriend was sufficient.

警察把钱还给了男方,还告诉他以后对钱别这么不小心。不过,他说他还是不知道这笔分手费够不够。

However, the man, who was in his twenties replied: "Is two million yuan a big sum?"

这位20多岁的年轻人说:“200万很多吗?”

Users of the popular Sina Weibo microblog were incredulous, with one commenting: "Two million can buy you a decent house in Hangzhou."

新浪微博的用户们感到难以置信。有人评论说:“200万足够在杭州买套不错的房子了。”

"Why do you need money in order to leave?" one user asked, and another questioned the woman's will to be independent. "How must this woman regard herself? As a product or a plaything of men?"

有人问道:“拿钱才肯离开?”还有人质疑这位女性不想自立:“她把自己当什么了?一件商品还是男性的玩物?

Users noted the pressure that such fees put on Chinese men. "Why is it that men must always give women money and goods? Are men and women unequal?" one user asked.

微博用户们提到了这种分手费给中国男性带来的压力。有人问道:“为什么男性必须总是给女性钱,给她们买东西?男女不是平等的吗?”

It also called some to question the connection between money and love, and to ask whether such customs put added pressure on China's poor to find a partner.

还有人质疑金钱和爱情的关系,这种传统会不会给囊中羞涩的男性找对象增加压力。

信息流广告 网络推广 周易 易经 代理招生 二手车 网络营销 招生代理 旅游攻略 非物质文化遗产 查字典 精雕图 戏曲下载 抖音代运营 易学网 互联网资讯 成语 成语故事 诗词 工商注册 注册公司 抖音带货 云南旅游网 网络游戏 代理记账 短视频运营 在线题库 国学网 知识产权 抖音运营 雕龙客 雕塑 奇石 散文 自学教程 常用文书 河北生活网 好书推荐 游戏攻略 心理测试 石家庄人才网 考研真题 汉语知识 心理咨询 手游安卓版下载 兴趣爱好 网络知识 十大品牌排行榜 商标交易 单机游戏下载 短视频代运营 宝宝起名 范文网 电商设计 免费发布信息 服装服饰 律师咨询 搜救犬 Chat GPT中文版 经典范文 优质范文 工作总结 二手车估价 实用范文 爱采购代运营 古诗词 衡水人才网 石家庄点痣 养花 名酒回收 石家庄代理记账 女士发型 搜搜作文 石家庄人才网 铜雕 词典 围棋 chatGPT 读后感 玄机派 企业服务 法律咨询 chatGPT国内版 chatGPT官网 励志名言 河北代理记账公司 文玩 朋友圈文案 语料库 游戏推荐 男士发型 高考作文 PS修图 儿童文学 买车咨询 工作计划 礼品厂 舟舟培训 IT教程 手机游戏推荐排行榜 暖通,电采暖, 女性健康 苗木供应 ps素材库 短视频培训 优秀个人博客 包装网 创业赚钱 养生 民间借贷律师 绿色软件 安卓手机游戏 手机软件下载 手机游戏下载 单机游戏大全 免费软件下载 网赚 手游下载 游戏盒子 职业培训 资格考试 成语大全 英语培训 艺术培训 少儿培训 苗木网 雕塑网 好玩的手机游戏推荐 汉语词典 中国机械网 美文欣赏 红楼梦 道德经 网站转让 鲜花 社区团购 石家庄论坛 书包网 电地暖