山人劝酒李白拼音版及翻译

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

山人劝酒李白拼音版及翻译

“山人劝酒李白拼音版及翻译”由文言文之家整理发布,欢迎阅读。

山人劝酒李白拼音版

《 山shān人rén劝quàn酒jiǔ 》

唐táng · 李lǐ白bái

苍cāng苍cāng云yún松sōng , 落luò落luò绮qǐ皓hào 。

春chūn风fēng尔ěr来lái为wéi阿ā谁shéi , 蝴hú蝶dié忽hū然rán满mǎn芳fāng草cǎo 。

秀xiù眉méi霜shuāng雪xuě颜yán桃táo花huā , 骨gǔ青qīng髓suǐ绿lǜ长cháng美měi好hǎo 。

称chēng是shì秦qín时shí避bì世shì人rén , 劝quàn酒jiǔ相xiāng欢huān不bù知zhī老lǎo 。

各gè守shǒu麋mí鹿lù志zhì , 耻chǐ随suí龙lóng虎hǔ争zhēng 。

欻chuā起qǐ佐zuǒ太tài子zǐ , 汉hàn王wáng乃nǎi复fù惊jīng 。

顾gù谓wèi戚qī夫fū人rén , 彼bǐ翁wēng羽yǔ翼yì成chéng 。

归guī来lái商shāng山shān下xià , 泛fàn若ruò云yún无wú情qíng 。

举jǔ觞shāng酹lèi巢cháo由yóu , 洗xǐ耳ěr何hé独dú清qīng 。

浩hào歌gē望wàng嵩sōng岳yuè , 意yì气qì还hái相xiāng倾qīng 。

山人劝酒翻译

苍劲入云的青松,落拓开朗的商山四皓。

和煦的春风啊你为谁吹来?翩翩的蝴蝶忽然飞满了芳草。

看老人秀眉银发满面春色,精气筋骨爽健长久美好。

自称是秦时避乱隐居的人,欢快地相互劝酒而不觉年老。

四人各守与山间麋鹿为友的栖隐之志,耻于参加官场上的权力之争。

可是忽然间又出山去佐助太子,使汉朝皇帝感到吃惊。

回头对戚夫人说:"那几位老翁啊,羽翼已经形成!"

功成之后又回到商山之下,好象天上的浮云一样来去无情!

共同举杯祭奠唐尧时代的巢父、许由,你们惧污洗耳,多么高洁自清!

放声高歌,望着嵩岳那圣洁之地,你们的志趣情怀实让人倾慕钦敬!

山人劝酒注释

落落:豁达,开朗;绮皓:即四皓,秦末汉初隐居的四名高士东园公、用里先生、绮里季、夏黄公。因四人年皆八十余岁,须发皓白隐居在商山(又名地肺山、楚岫,在今陕西商县东南),故号称“商山四皓”。

阿谁:六朝、唐代口语,犹言谁。《古诗》:“不知贻阿谁?”《三国志·蜀志·庞统传》:“向者之论,阿谁为失?”

颜桃花:谓面容有青春之色。语出《神仙传》:“鲁女生,绝谷八十余年,日少壮,色如桃花。”

骨青髓绿:即《黄庭内景经》所说的“骨青筋赤髓如霜”,道家谓筋骨强健,精气老炼。

糜(mi)鹿:鹿的一种,俗称四不像,生活于山野。古人常以与麋鹿为伴喻栖隐山林。麋鹿志,即遢隐之志。

龙虎争:龙争虎斗,指官场上的权力解触。语出于张华诗:“龙虎方交争。” 这里指刘邦和项羽之争。

欻:忽然,突然;太子:指吕后子汉惠帝刘盈。

汉王:指汉高祖刘邦。

戚夫人:汉高祖宠妃,曾与高祖议立其子赵王如意为太子,被吕后断肢剜目投入茅厕内,呼为“人彘”。

彼翁:指四皓;羽翼:辅佐力量。羽翼成,即势力已经形成。四皓佐太子刘盈事,见于《史记·留侯世家》:汉高帝欲废太子,另立戚夫人子赵王如意,吕后甚忧,便用留侯张良计,以厚礼迎请商山四皓辅佐太子。四人年皆八十馀岁,须眉皓白,衣冠甚伟,一日随太子侍宴去问候高帝。高帝见而怪之,责问他们为什么逃避朝廷征召,而今却又来跟从太子。四人直言回答说,因为高帝轻士,而太子仁教,恭敬待人,天下都乐于为太子效命。四人问过安退去。高帝见太子得高士辅佐,便对戚夫人说:”我欲易之,彼四人辅之。羽翼已威,难动矣!”于是取消了更换太子的打算。

泛若:好象,泛,渗泛;云无情:浮云飘来飘去无情。

觞:酒杯。酹:洒酒于地表示祭奠。巢由:巢父、许由,传说为唐尧时的两位隐士。

洗耳:这里运用了典故。尧召许由,欲将帝位传给他,许由不想听,就洗耳于颖水之滨。

相倾:指意气相投。

以上是【山人劝酒李白拼音版及翻译】的内容介绍,供大家参考,如若有误,欢迎指正。