赠汪伦拼音版古诗的意思翻译(李白)

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

赠汪伦拼音版古诗的意思翻译(李白)

“赠汪伦拼音版古诗的意思翻译(李白)”由文言文之家整理发布,欢迎阅读。

赠汪伦拼音版古诗

《 赠zèng汪wāng伦lún 》

唐táng · 李lǐ白bái

李lǐ白bái乘chéng舟zhōu将jiāng欲yù行xíng ,

忽hū闻wén岸àn上shàng踏tà歌gē声shēng 。

桃táo花huā潭tán水shuǐ深shēn千qiān尺chǐ ,

不bù及jí汪wāng伦lún送sòng我wǒ情qíng 。

赠汪伦古诗的意思翻译

李白坐上小船刚要离开,忽听岸上传来踏歌之声。

桃花潭水即使深有千尺,也比不上汪伦相送之情。

赠汪伦古诗注释

1、汪伦:李白的朋友。

2、踏歌:唐代一作广为流行的民间歌舞形式,一边唱歌,一边用脚踏地打拍子,可以边走边唱。

3、桃花潭:在今安徽泾县西南一百里。《一统志》谓其深不可测。深千尺:诗人用潭水深千尺比喻汪伦与他的友情,运用了夸张的手法(潭深千尺不是实有其事)。

4、不及:不如。

赠汪伦古诗赏析

诗的前半是叙事:先写要离去者,继写送行者,展示一幅离别的画面。起句“乘舟”表明是循水道。“将欲行”表明是在轻舟待发之时。这句使读者仿佛见到李白在正要离岸的小船上向人们告别的情景。

“忽闻岸上踏歌声”,接下来就写送行者。次句却不像首句那样直叙,而用了曲笔,只说听见歌声。一群村人踏地为节拍,边走边唱前来送行了。这似出乎李白的意料,所以说“忽闻”而不用“遥闻”。这句诗虽说得比较含蓄,只闻其声,不见其人,但人已呼之欲出。汪伦的到来,确实是不期而至的。人未到而声先闻。这样的送别,侧面表现出李白和汪伦这两位朋友同是不拘俗礼、快乐自由的人。

诗的后半是抒情。第三句遥接起句,进一步说明放船地点在桃花潭。“深千尺”既描绘了潭的特点,又为结句预伏一笔。桃花潭水是那样地深湛,更触动了离人的情怀,难忘汪伦的深情厚意,水深情深自然地联系起来。结句迸出“不及汪伦送我情”,以比物手法形象性地表达了真挚纯洁的深情。潭水已“深千尺”,那么汪伦送李白的情谊必定更深,此句耐人寻味。这里妙就妙在“不及”二字,好就好在不用比喻而采用比物手法,变无形的情谊为生动的形象,空灵而有余味,自然而又情真。诗人很感动,所以用“桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情”两行诗来极力赞美汪伦对诗人的敬佩和喜爱,也表达了李白对汪伦的深厚情谊。

以上是【赠汪伦拼音版古诗的意思翻译(李白)】的内容介绍,供大家参考,如若有误,欢迎指正。