苏台览古李白拼音版古诗翻译

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

苏台览古李白拼音版古诗翻译

“苏台览古李白拼音版古诗翻译”由文言文之家整理发布,欢迎阅读。

苏台览古李白拼音版古诗

《 苏sū台tái览lǎn古gǔ 》

唐táng · 李lǐ白bái

旧jiù苑yuàn荒huāng台tái杨yáng柳liǔ新xīn ,

菱líng歌gē清qīng唱chàng不bù胜shèng春chūn 。

只zhǐ今jīn惟wéi有yǒu西xī江jiāng月yuè ,

曾céng照zhào吴wú王wáng宫gōng里lǐ人rén 。

苏台览古李白古诗翻译

山上荒台与残破的宫墙对着新绿的杨柳,山下采菱人的歌声中一派春光锦绣。

当日这里的欢歌盛舞到何处去寻?只有那曾照吴王宫里人的西江月依然如旧。

苏台览古李白古诗注释

1、苏台:即姑苏台,春秋时吴王阖闾所建,其子夫差增修,立春宵宫,与西施及宫女们为长夜之饮。越国攻吴国,吴太子友战败,遂焚姑苏台。故址在今江苏省苏州市西南姑苏山上。览:观览。

2、旧苑荒台:旧时吴王的园林和荒圮的台榭,指姑苏台。

3、菱歌清唱:一作“采菱歌唱”。菱歌,东南水乡老百姓采菱时唱的民歌。清唱,指歌声清晰响亮,一作“春唱”。不胜春:不尽的春意。

4、西江月:西边江上的月亮。西江,或指长江,长江在苏州西。

5、吴王宫里人:指吴王夫差宫廷里的嫔妃。

以上是【苏台览古李白拼音版古诗翻译】的内容介绍,供大家参考,如若有误,欢迎指正。