吕氏春秋当务原文及翻译(带拼音版)
吕氏春秋当务原文带拼音版
【 当dāng务wù 】
四sì曰yuē : 辨biàn而ér不bù当dāng论lùn , 信xìn而ér不bù当dāng理lǐ , 勇yǒng而ér不bù当dāng义yì , 法fǎ而ér不bù当dāng务wù , 惑huò而ér乘chéng骥jì也yě , 狂kuáng而ér操cāo吴wú干gān将jiāng也yě , 大dà乱luàn天tiān下xià者zhě , 必bì此cǐ四sì者zhě也yě 。 所suǒ贵guì辨biàn者zhě , 为wèi其qí由yóu所suǒ论lùn也yě ; 所suǒ贵guì信xìn者zhě , 为wèi其qí遵zūn所suǒ理lǐ也yě ; 所suǒ贵guì勇yǒng者zhě , 为wèi其qí行xíng义yì也yě ; 所suǒ贵guì法fǎ者zhě , 为wèi其qí当dāng务wù也yě 。 跖zhí之zhī徒tú问wèn於yú跖zhí曰yuē :“ 盗dào有yǒu道dào乎hū ?” 跖zhí曰yuē :“ 奚xī啻chì其qí有yǒu道dào也yě ? 夫fū妄wàng意yì关guān内nèi , 中zhōng藏cáng , 圣shèng也yě ; 入rù先xiān , 勇yǒng也yě ; 出chū後hòu , 义yì也yě ; 知zhī时shí , 智zhì也yě ; 分fēn均jūn , 仁rén也yě 。 不bù通tōng此cǐ五wǔ者zhě而ér能néng成chéng大dà盗dào者zhě , 天tiān下xià无wú有yǒu 。” 备bèi说shuō非fēi六liù王wáng 、 五wǔ伯bó , 以yǐ为wéi尧yáo有yǒu不bù慈cí之zhī名míng , 舜shùn有yǒu不bù孝xiào之zhī行xíng , 禹yǔ有yǒu淫yín湎miǎn之zhī意yì , 汤tāng 、 武wǔ有yǒu放fàng杀shā之zhī事shì , 五wǔ伯bó有yǒu暴bào乱luàn之zhī谋móu 。 世shì皆jiē誉yù之zhī , 人rén皆jiē讳huì之zhī , 惑huò也yě 。 故gù死sǐ而ér操cāo金jīn椎chuí以yǐ葬zàng , 曰yuē :“ 下xià见jiàn六liù王wáng 、 五wǔ伯bó , 将jiāng敲qiāo其qí头tóu矣yǐ !” 辨biàn若ruò此cǐ不bù如rú无wú辨biàn 。 楚chǔ有yǒu直zhí躬gōng者zhě , 其qí父fù窃qiè羊yáng而ér谒yè之zhī上shàng 。 上shàng执zhí而ér将jiāng诛zhū之zhī 。 直zhí躬gōng者zhě请qǐng代dài之zhī 。 将jiāng诛zhū矣yǐ , 告gào吏lì曰yuē : “ 父fù窃qiè羊yáng而ér谒yè之zhī , 不bù亦yì信xìn乎hū ? 父fù诛zhū而ér代dài之zhī , 不bù亦yì孝xiào乎hū ? 信xìn且qiě孝xiào而ér诛zhū之zhī , 国guó将jiāng有yǒu不bù诛zhū者zhě乎hū ?” 荆jīng王wáng闻wén之zhī , 乃nǎi不bù诛zhū也yě 。 孔kǒng子zǐ闻wén之zhī曰yuē :“ 异yì哉zāi ! 直zhí躬gōng之zhī为wéi信xìn也yě 。 一yī父fù而ér载zài取qǔ名míng焉yān 。” 故gù直zhí躬gōng之zhī信xìn不bù若ruò无wú信xìn 。 齐qí之zhī好hǎo勇yǒng者zhě , 其qí一yī人rén居jū东dōng郭guō , 其qí一yī人rén居jū西xī郭guō 。 卒zú然rán相xiāng遇yù於yú涂tú , 曰yuē :“ 姑gū相xiāng饮yǐn乎hū ?” 觞shāng数shù行háng , 曰yuē :“ 姑gū求qiú肉ròu乎hū ?” 一yī人rén曰yuē :“ 子zi , 肉ròu也yě ; 我wǒ , 肉ròu也yě ; 尚shàng胡hú革gé求qiú肉ròu而ér为wéi ? 於yú是shì具jù染rǎn而ér已yǐ 。” 因yīn抽chōu刀dāo而ér相xiāng啖dàn , 至zhì死sǐ而ér止zhǐ 。 勇yǒng若ruò此cǐ不bù若ruò无wú勇yǒng 。 纣zhòu之zhī同tóng母mǔ三sān人rén , 其qí长cháng曰yuē微wēi子zi启qǐ , 其qí次cì曰yuē中zhōng衍yǎn , 其qí次cì曰yuē受shòu德dé 。 受shòu德dé乃nǎi纣zhòu也yě , 甚shèn少shǎo矣yǐ 。 纣zhòu母mǔ之zhī生shēng微wēi子zi启qǐ与yǔ中zhōng衍yǎn也yě , 尚shàng为wéi妾qiè , 已yǐ而ér为wèi妻qī而ér生shēng纣zhòu 。 纣zhòu之zhī父fù 、 纣zhòu之zhī母mǔ欲yù置zhì微wēi子zi启qǐ以yǐ为wéi太tài子zǐ、 太tài史shǐ据jù法fǎ而ér争zhēng之zhī曰yuē :“ 有yǒu妻qī之zhī子zǐ , 而ér不bù可kě置zhì妾qiè之zhī子zǐ 。” 纣zhòu故gù为wéi後hòu 。 用yòng法fǎ若ruò此cǐ , 不bù若ruò无wú法fǎ 。
吕氏春秋当务翻译
辩说而不合道理,诚实而不合理义,勇敢而不合正义,守法而不合时务,这就象人精神迷乱却乘着快马一样,象人神志颠狂却握着利剑一样,大乱天下的,一定是以上四种行为。辩说之可贵在于它遵从道理,诚实之可贵在于它遵循理义,勇敢之可贵在于它伸张正义,守法之可贵在于它合于时务。
跖的徒党问跖说;“强盗有道义吗?”跖说:“何只是有道义啊!猜测室内所藏之物而能猜中就是圣,带头进去就是勇,最后离去就是义,懂得时机就是智,分利均匀就是仁。不通晓这五点而能成为大盗的,天下没有。”跖以辩说非难六王.五霸,认为尧有不慈的名声,舜有不孝的行为,禹有沉湎于酒的意愿,商汤、武王有放逐,杀死他们君主的罪行,五霸有侵暴必乱的图谋。然而世世代代都赞誉他们,人们都回避不谈他们的罪恶,真是糊涂。所以跖吩咐自己死后要持金锤下葬,他说;“下到黄泉,见到六王,五霸,要击碎他们的头。”辩说要象这样不如没有。
楚国有个“直道立身的人,他的父亲偷了羊,他向官府告发了这事。官府抓住了他的父亲,将要处死。这个以直道立身的人请求代父受刑。将要行刑的时候,他告诉官吏说;“父亲偷羊而告发达件事,这样的人不是很诚实吗?父亲受罚而代他受刑,这样的人不是很孝顺吗?又诚实又孝顺的人都要杀掉,那么国家将还有不遭刑罚的人吗?”楚王听说了这番话,就不杀他了。孔子闻知这件事说;“这个人的所谓诚实太怪了,利用一个父亲却两次为自己捞取名声,”所以象“直躬”这样的诚实不如没有。
齐国有两个好夸耀自己勇敢的人,一人住在城东,另一人住在城西。一天,他们在路上意外地相遇了,彼此说:“姑且一起钦几杯吧?”斟过几遍酒,一个说:“还是弄点肉吧?”另一人说:“你身上有的是肉,我身上也有的是肉,何必另去弄肉呢?在这儿准备下一点豉酱就够了!”于是两人拔出刀割下身上的肉对吃起来,一直到死。勇敢要象这样不如没有。
商纣的同母兄弟共三人,长兄叫微子启,老二叫中衍,老三叫受德。受德就是纣,年龄最小。纣的母亲生微子启和中衍的时侯还是妾,后来成为正妻而生下纣。纣的父母想要立微子启为太子,太史依据法典为此事争辩说:“有正妻的儿子在,就不可立妾的儿于作太子。”纣因此成为王位的继承人。用法要象这样,不如没有法。
以上就是吕氏春秋当务原文及翻译、吕氏春秋当务原文带拼音版的相关介绍。为您推荐:吕氏春秋·纪·仲冬纪文言文和译文