吕氏春秋直谏原文及翻译(带拼音版)
吕氏春秋直谏原文带拼音版
【 直zhí谏jiàn 】
二èr曰yuē : 言yán极jí则zé怒nù , 怒nù则zé说shuō者zhě危wēi 。 非fēi贤xián者zhě孰shú肯kěn犯fàn危wēi ? 而ér非fēi贤xián者zhě也yě , 将jiāng以yǐ要yào利lì矣yǐ ; 要yào利lì之zhī人rén , 犯fàn危wēi何hé益yì ? 故gù不bù肖xiào主zhǔ无wú贤xián者zhě 。 无wú贤xián则zé不bù闻wén极jí言yán , 不bù闻wén极jí言yán , 则zé奸jiān人rén比bǐ周zhōu , 百bǎi邪xié悉xī起qǐ 。 若ruò此cǐ则zé无wú以yǐ存cún矣yǐ 。 凡fán国guó之zhī存cún也yě , 主zhǔ之zhī安ān也yě , 必bì有yǒu以yǐ也yě 。 不bù知zhī所suǒ以yǐ , 虽suī存cún必bì亡wáng , 虽suī安ān必bì危wēi 。 所suǒ以yǐ不bù可kě不bù论lùn也yě 。 齐qí桓huán公gōng 、 管guǎn仲zhòng 、 鲍bào叔shū 、 甯nìng戚qī相xiāng与yǔ饮yǐn 。 酒jiǔ酣hān , 桓huán公gōng谓wèi鲍bào叔shū曰yuē :“ 何hé不bù起qǐ为wéi寿shòu ?” 鲍bào叔shū奉fèng杯bēi而ér进jìn曰yuē :“ 使shǐ公gōng毋wú忘wàng出chū奔bēn在zài於yú莒jǔ也yě , 使shǐ管guǎn仲zhòng毋wú忘wàng束shù缚fù而ér在zài於yú鲁lǔ也yě , 使shǐ甯nìng戚qī毋wú忘wàng其qí饭fàn牛niú而ér居jū於yú车chē下xià 。” 桓huán公gōng避bì席xí再zài拜bài曰yuē :“ 寡guǎ人rén与yǔ大dài夫fū能néng皆jiē毋wú忘wàng夫fū子zǐ之zhī言yán , 则zé齐qí国guó之zhī社shè稷jì幸xìng於yú不bù殆dài矣yǐ !” 当dāng此cǐ时shí也yě , 桓huán公gōng可kě与yǔ言yán极jí言yán矣yǐ 。 可kě与yǔ言yán极jí言yán , 故gù可kě与yǔ为wéi霸bà 。 荆jīng文wén王wáng得de茹rú黄huáng之zhī狗gǒu , 宛wǎn路lù之zhī矰zēng , 以yǐ畋tián於yú云yún梦mèng , 三sān月yuè不bù反fǎn 。 得dé丹dān之zhī姬jī , 淫yín , 期jī年nián不bù听tīng朝cháo 。 葆bǎo申shēn曰yuē :“ 先xiān王wáng卜bǔ以yǐ臣chén为wéi葆bǎo , 吉jí 。 今jīn王wáng得de茹rú黄huáng之zhī狗gǒu , 宛wǎn路lù之zhī矰zēng , 畋tián三sān月yuè不bù反fǎn ; 得dé丹dān之zhī姬jī , 淫yín , 期jī年nián不bù听tīng朝cháo 。 王wáng之zhī罪zuì当dāng笞chī 。” 王wáng曰yuē :“ 不bù谷gǔ免miǎn衣yī襁qiǎng褓bǎo而ér齿chǐ於yú诸zhū侯hóu , 愿yuàn请qǐng变biàn更gēng而ér无wú笞chī 。” 葆bǎo申shēn曰yuē : “ 臣chén承chéng先xiān王wáng之zhī令lìng , 不bù敢gǎn废fèi也yě 。 王wáng不bù受shòu笞chī , 是shì废fèi先xiān王wáng之zhī令lìng也yě 。 臣chén宁níng抵dǐ罪zuì於yú王wáng , 毋wú抵dǐ罪zuì於yú先xiān王wáng 。” 王wáng曰yuē :“ 敬jìng诺nuò。” 引yǐn席xí , 王wáng伏fú 。 葆bǎo申shēn束shù细xì荆jīng五wǔ十shí , 跪guì而ér加jiā之zhī于yú背bèi , 如rú此cǐ者zhě再zài , 谓wèi王wáng :“ 起qǐ矣yǐ !” 王wáng曰yuē :“ 有yǒu笞chī之zhī名míng一yī也yě , 遂suì致zhì之zhī !” 申shēn曰yuē :“ 臣chén闻wén君jūn子zǐ耻chǐ之zhī , 小xiǎo人rén痛tòng之zhī 。 耻chǐ之zhī不bù变biàn , 痛tòng之zhī何hé益yì ?” 葆bǎo申shēn趣qù出chū , 自zì流liú於yú渊yuān , 请qǐng死sǐ罪zuì 。 文wén王wáng曰yuē :“ 此cǐ不bù谷gǔ之zhī过guò也yě , 葆bǎo申shēn何hé罪zuì ?” 王wáng乃nǎi变biàn更gēng , 召zhào葆bǎo申shēn , 杀shā茹rú黄huáng之zhī狗gǒu , 析xī宛wǎn路lù之zhī矰zēng , 放fàng丹dān之zhī姬jī。 後hòu荆jīng国guó兼jiān国guó三sān十shí九jiǔ 。 令lìng荆jīng国guó广guǎng大dà至zhì於yú此cǐ者zhě , 葆bǎo申shēn之zhī力lì也yě , 极jí言yán之zhī功gōng也yě 。
吕氏春秋直谏翻译
臣下言谈尽情,君主就会发怒。君主发怒,劝谏的人就危险。除了贤明的人,谁肯去冒这危险?如果是不贤明的人,就要凭着进言谋求私利了。对于谋求私利的人来说,冒这危险有什么好处?所以不贤的君主身边没有贤人。没有贤人就听不到尽情之言,听不到尽情之言,奸人就会结党营私,各种邪说恶行就会一起产生。这样国家就无法生存了。凡是国家的生存,君主的平安,肯定是有原因的。不了解这个原因,即使目前生存也必定要灭亡,即使目前平安也必定遭遇危险。国存主安的原因是不可不察知的。
齐桓公、管仲、鲍叔牙、宁成在一起喝酒。喝得正高兴,桓公对鲍叔说。“何不起身敬酒祝寿?”鲍叔捧起酒杯敬酒,说;“希望您不要忘记逃亡在莒国的情景,希望管仲不要忘记被囚禁在鲁国的情景,希望宁成不要忘记自己喂牛住在车下的情景。”桓公离席对鲍叔再拜,说;“如果我和各位大夫能都不忘记您说的话,那么齐国的江山也许就不危险了!”在这个时候,桓公是可以尽情进言的了。正因为可以尽情进言,所以可以跟他一起成就霸业。
楚文王得到茹黄之狗和宽路之箭,就用它们到云梦泽打猎,三个月不回来。得到丹地的美女,纵情女色,整整一年不上朝听政。葆申说:“先王占卜让我做太葆,卦象吉利。如今您得到如黄之狗和宛路之箭,前去打猎,三个月不回来。得到丹地的美女,纵情女色,一年不上朝听政。您的罪应该施以鞭刑。”文王说:“我从离开襁褓就列位于诸侯,请您换一种刑法,不要鞭打我。”葆申说;“我敬受先王之命,不敢废弃。您不接受鞭刑,这是我废弃了先王之命。我宁可获罪于您,不能获罪于先王。”文王说:“遵命。”于是葆申拉过席子,文王伏在上面。葆申把五十根细荆条捆在一起,跪着放在文王的背上,再拿起来。这样反复做了两次,对文王说:“请您起来吧!”文王说。“同样是有了受鞭刑的名声,索性真的打我一顿吧!”葆申说:“我听说,对于君子,要使他心里感到羞耻,对于小人,要让他皮内觉得疼痛。如果让他感到羞耻仍不能改正,那么让他觉得疼痛又有什么用处?”葆申说完,快步离开了朝廷,自行流放到澡渊边上,请求文王治自己死罪。文王说;“这是我的过错,葆申有什么罪?”于是改弦更张,召回葆申,杀了茹黄之狗,折了宛路之箭,打发了丹地的美女。后来楚国兼并了三十九个国家。使楚国疆土广阔到这种程度,这是葆申的力量,是直言劝谏的功效。
以上就是吕氏春秋直谏原文及翻译、吕氏春秋直谏原文带拼音版的相关介绍。为您推荐:吕氏春秋·论·贵直论文言文和译文