吕氏春秋长利原文及翻译(带拼音版)

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

吕氏春秋长利原文及翻译(带拼音版)

吕氏春秋长利原文带拼音版

【 长cháng利lì 】

 二èr曰yuē : 天tiān下xià之zhī士shì也yě者zhě , 虑lǜ天tiān下xià之zhī长cháng利lì , 而ér固gù处chǔ之zhī以yǐ身shēn若ruò也yě 。 利lì虽suī倍bèi於yú今jīn , 而ér不bù便biàn於yú後hòu , 弗fú为wéi也yě ; 安ān虽suī长cháng久jiǔ , 而ér以yǐ私sī其qí子zǐ孙sūn , 弗fú行xíng也yě 。 自zì此cǐ观guān之zhī , 陈chén无wú宇yǔ之zhī可kě丑chǒu亦yì重zhòng矣yǐ , 其qí与yǔ伯bó成chéng子zǐ高gāo 、 周zhōu公gōng旦dàn 、 戎róng夷yí也yě , 形xíng虽suī同tóng , 取qǔ舍shě之zhī殊shū , 岂qǐ不bù远yuǎn哉zāi ? 尧yáo治zhì天tiān下xià , 伯bó成chéng子zǐ高gāo立lì为wéi诸zhū侯hóu 。 尧yáo授shòu舜shùn , 舜shùn授shòu禹yǔ , 伯bó成chéng子zǐ高gāo辞cí诸zhū侯hóu而ér耕gēng 。 禹yǔ往wǎng见jiàn之zhī , 则zé耕gēng在zài野yě 。 禹yǔ趋qū就jiù下xià风fēng而ér问wèn曰yuē :“ 尧yáo理lǐ天tiān下xià , 吾wú子zi立lì为wéi诸zhū侯hóu 。 今jīn至zhì於yú我wǒ而ér辞cí之zhī , 故gù何hé也yě ?” 伯bó成chéng子zǐ高gāo曰yuē :“ 当dāng尧yáo之zhī时shí , 未wèi赏shǎng而ér民mín劝quàn , 未wèi罚fá而ér民mín畏wèi 。 民mín不bù知zhī怨yuàn , 不bù知zhī说shuō , 愉yú愉yú其qí如rú赤chì子zǐ 。 今jīn赏shǎng罚fá甚shèn数shù , 而ér民mín争zhēng利lì且qiě不bù服fú , 德dé自zì此cǐ衰shuāi , 利lì自zì此cǐ作zuò , 後hòu世shì之zhī乱luàn自zì此cǐ始shǐ 。 夫fū子zǐ盍hé行xíng乎hū ? 无wú虑lǜ吾wú农nóng事shì !” 协xié而ér櫌yōu , 遂suì不bù顾gù 。 夫fū为wéi诸zhū侯hóu , 名míng显xiǎn荣róng , 实shí佚yì乐lè , 继jì嗣sì皆jiē得de其qí泽zé , 伯bó成chéng子zǐ高gāo不bù待dài问wèn而ér知zhī之zhī, 然rán而ér辞cí为wéi诸zhū侯hóu者zhě , 以yǐ禁jìn後hòu世shì之zhī乱luàn也yě 。 辛xīn宽kuān见jiàn鲁lǔ缪miào公gōng曰yuē :“ 臣chén而ér今jīn而ér後hòu , 知zhī吾wú先xiān君jūn周zhōu公gōng之zhī不bù若ruò太tài公gōng望wàng封fēng之zhī知zhī也yě 。 昔xī者zhě太tài公gōng望wàng封fēng於yú营yíng丘qiū之zhī渚zhǔ , 海hǎi阻zǔ山shān高gāo , 险xiǎn固gù之zhī地dì也yě 。 是shì故gù地dì日rì广guǎng , 子zǐ孙sūn弥mí隆lóng 。 吾wú先xiān君jūn周zhōu公gōng封fēng於yú鲁lǔ , 无wú山shān林lín溪xī谷gǔ之zhī险xiǎn , 诸zhū侯hóu四sì面miàn以yǐ达dá 。 是shì故gù地dì日rì削xiāo , 子zǐ孙sūn弥mí杀shā 。” 辛xīn宽kuān出chū , 南nán宫gōng括kuò入rù见jiàn 。 公gōng曰yuē :“ 今jīn者zhě宽kuān也yě非fēi周zhōu公gōng , 其qí辞cí若ruò是shì也yě 。” 南nán宫gōng括kuò对duì曰yuē :“ 宽kuān少shǎo者zhě , 弗fú识shí也yě 。 君jūn独dú不bù闻wén成chéng王wáng之zhī定dìng成chéng周zhōu之zhī说shuō乎hū ? 其qí辞cí曰yuē :‘ 惟wéi余yú一yī人rén , 营yíng居jū于yú成chéng周zhōu 。 惟wéi余yú一yī人rén , 有yǒu善shàn易yì得dé而ér见jiàn也yě , 有yǒu不bù善shàn易yì得dé而ér诛zhū也yě 。’ 故gù曰yuē善shàn者zhě得dé之zhī , 不bù善shàn者zhě失shī之zhī , 古gǔ之zhī道dào也yě 。 夫fū贤xián者zhě岂qǐ欲yù其qí子zǐ孙sūn之zhī阻zǔ山shān林lín之zhī险xiǎn以yǐ长cháng为wéi无wú道dào哉zāi ? 小xiǎo人rén哉zāi宽kuān也yě !” 今jīn使shǐ燕yàn爵jué为wéi鸿hóng鹄hú凤fèng皇huáng虑lǜ , 则zé必bì不bù得de矣yǐ 。 其qí所suǒ求qiú者zhě , 瓦wǎ之zhī间jiān隙xì , 屋wū之zhī翳yì蔚wèi也yě, 与yǔ一yī举jǔ则zé有yǒu千qiān里lǐ之zhī志zhì , 德dé不bù盛shèng 、 义yì不bù大dà则zé不bù至zhì其qí郊jiāo 。 愚yú庳bì之zhī民mín , 其qí为wéi贤xián者zhě虑lǜ , 亦yì犹yóu此cǐ也yě 。 固gù妄wàng诽fěi訾zī , 岂qǐ不bù悲bēi哉zāi ? 戎róng夷yí违wéi齐qí如rú鲁lǔ , 天tiān大dà寒hán而ér後hòu门mén , 与yǔ弟dì子zǐ一yī人rén宿sù於yú郭guō外wài 。 寒hán愈yù甚shèn , 谓wèi其qí弟dì子zǐ曰yuē :“ 子zǐ与yǔ我wǒ衣yī , 我wǒ活huó也yě ; 我wǒ与yǔ子zǐ衣yī , 子zǐ活huó也yě 。 我wǒ , 国guó士shì也yě , 为wèi天tiān下xià惜xī死sǐ ; 子zi , 不bù肖xiào人rén也yě , 不bù足zú爱ài也yě 。 子zǐ与yǔ我wǒ子zǐ之zhī衣yī 。” 弟dì子zǐ曰yuē : “ 夫fū不bù肖xiào人rén也yě , 又yòu恶è能néng与yǔ国guó士shì之zhī衣yī哉zāi ?” 戎róng夷yí大dà息xī叹tàn曰yuē :“ 嗟jiē乎hū ! 道dào其qí不bù济jì夫fū !” 解jiě衣yī与yǔ弟dì子zǐ , 夜yè半bàn而ér死sǐ 。 弟dì子zǐ遂suì活huó , 谓wèi戎róng夷yí其qí能néng必bì定dìng一yī世shì , 则zé未wèi之zhī识shí 。 若ruò夫fú欲yù利lì人rén之zhī心xīn , 不bù可kě以yǐ加jiā矣yǐ 。 达dá乎hū分fēn , 仁rén爱ài之zhī心xīn识shí也yě , 故gù能néng以yǐ必bì死sǐ见jiàn其qí义yì 。

吕氏春秋长利翻译

天下杰出的凡士,考虑的是天下长远的利益,而自己必定要身体力行。即使对现在有加倍的利益,只要对后世不利,也不去做,即使能长久安定,只要这些是为自己的子孙谋利,也不去做。由此看来,陈无宇的贪婪可耻也很严重了,他与伯成子高、周公旦、式夷相比,虽然同是人,但取舍的不同,相差难道不是很远吗?

尧管理天下时,伯成子高立为诸侯。尧把帝位让给舜,舜把帝位让给禹,伯成子高就辞去诸侯去耕种。禹去见他,他正在田里耕种。禹快步走到下风头问道:“尧管理天下时,您立为诸侯。现在传到我这里您却辞去诸侯,这是什么原因呢?”伯成子高说:“尧的时候,不奖赏可是人们却勉力向善,不惩罚可是人们却畏惧为非。人们不知道什么是怨恨,不知道什么是高兴,就象小孩子一样和悦。现在奖赏和惩罚很频繁,可是人们却争利而且不顺服,道德从此衰微了,谋私利的事从此兴起了,后世的混乱从此开始了。先生您为什么不走呢?您不要打扰我耕种的事。”说罢,面带和悦之色来覆盖种子,不再回头看禹。当个诸侯,名声显赫荣耀,实际情况又很安逸快乐,后嗣都能得到恩惠,这些,伯成子高不须问便能知道,然而却推辞不当诸侯,这是为了以此制止后世的混乱啊!

辛宽见到鲁穆公以后说:“我从今以后,知道了我们先君周公在受封的问题上不如太公望聪明。从前太公望被封到营丘一带滨海之地,那里是海阻山高,险要坚固的地方,所以地域日益广大,子孙越来越昌盛。我们先君周公被封到鲁国,这里没有山林溪谷之险,诸侯从四面都可以侵入,所以地域日益缩小,子孙越来越衰撤。”辛宽出去以后,南官括进来见穆公。穆公说:“刚才辛宽责备周公,他的话是如此如此说的。”南宫括回答说:“辛宽是个年幼无知的人,不懂道理,您难道没有听说过成王建成成周时说的话吗?他说的是:‘我营建并居住在成周,我有好地方容易被发现,不好的地方容易受责备。’所以说,做好事的人得天下,干坏事的人失天下,这是自古以来的规律。贤德的人难道想让自己的子孙凭借山林之险来长久地干无道之事吗?辛宽是个小人啊!”如果让燕雀为鸿鹄凤凰谋划,那一定不会得当。它们所谋求的,只不过是瓦缝之间、屋檐之下罢了,哪里比得上鸿鹄凤凰一飞就有飞千里的志向,如果君主品德不隆厚、道义不宏大,就不飞到他的郊野。愚昧卑下的入,他们为贤德的入谋划,也和这相同。固陋狂妄,横加诽谤,难道不是很可悲吗?

式夷离开齐国到鲁国去,天气非常冷,城门关闭后才到达,就跟一个学生露宿城外。冷得越来越厉害了,他就对自己的学生说;“你把衣服给我,我就能活命;我把衣服给你,你就能活命。我是国家杰出的人,为天下着想会不得死,你是个不贤德的人,不值得爱惜生命。你把你的衣服给我吧。”学生说。“不贤德的人,又怎么能给国家杰出的人衣服呢?”式夷长叹一声说:“哎!道义大概行不通啦!”说罢就脱下自己的衣服给了学生,半夜里冻死了。学生终于括命了。要说式夷的才能一定能让整个社会安定,那是不能知道的。至于他想对别人有利的思想,那是无以复加了。他通晓死和生的区别,仁爱之心是很诚恳的,所以他能用必死的行为来显示自己的道义。

以上就是吕氏春秋长利原文及翻译、吕氏春秋长利原文带拼音版的相关介绍。为您推荐:吕氏春秋·览·恃君览文言文和译文