吕氏春秋士节原文及翻译(带拼音版)
吕氏春秋士节带拼音版
【 士shì节jié 】
二èr曰yuē : 士shì之zhī为wéi人rén , 当dāng理lǐ不bù避bì其qí难nán , 临lín患huàn忘wàng利lì , 遗yí生shēng行xíng义yì , 视shì死sǐ如rú归guī 。 有yǒu如rú此cǐ者zhě , 国guó君jūn不bù得dé而ér友yǒu , 天tiān子zǐ不bù得dé而ér臣chén 。 大dà者zhě定dìng天tiān下xià , 其qí次cì定dìng一yī国guó , 必bì由yóu如rú此cǐ人rén者zhě也yě 。 故gù人rén主zhǔ之zhī欲yù大dà立lì功gōng名míng者zhě , 不bù可kě不bù务wù求qiú此cǐ人rén也yě 。 贤xián主zhǔ劳láo於yú求qiú人rén , 而ér佚yì於yú治zhì事shì 。 齐qí有yǒu北běi郭guō骚sāo者zhě , 结jié罘fú罔wǎng , 捆kǔn蒲pú苇wěi , 织zhī萉fèi屦jù , 以yǐ养yǎng其qí母mǔ , 犹yóu不bù足zú , 踵zhǒng门mén见jiàn晏yàn子zǐ曰yuē : “ 愿yuàn乞qǐ所suǒ以yǐ养yǎng母mǔ 。” 晏yàn子zǐ之zhī仆pú谓wèi晏yàn子zǐ曰yuē :“ 此cǐ齐qí国guó之zhī贤xián者zhě也yě 。 其qí义yì不bù臣chén乎hū天tiān子zǐ , 不bù友yǒu乎hū诸zhū侯hóu , 於yú利lì不bù苟gǒu取qǔ , 於yú害hài不bù苟gǒu免miǎn 。 今jīn乞qǐ所suǒ以yǐ养yǎng母mǔ , 是shì说shuō夫fū子zǐ之zhī义yì也yě , 必bì与yǔ之zhī 。” 晏yàn子zǐ使shǐ人rén分fēn仓cāng粟sù 、 分fēn府fǔ金jīn而ér遗yí之zhī , 辞cí金jīn而ér受shòu粟sù 。 有yǒu间jiān , 晏yàn子zǐ见jiàn疑yí於yú齐qí君jūn , 出chū奔bēn , 过guò北běi郭guō骚sāo之zhī门mén而ér辞cí 。 北běi郭guō骚sāo沐mù浴yù而ér出chū , 见jiàn晏yàn子zǐ曰yuē :“ 夫fū子zǐ将jiāng焉yān适shì ?” 晏yàn子zǐ曰yuē :“ 见jiàn疑yí於yú齐qí君jūn , 将jiāng出chū奔bēn 。” 北běi郭guō子zǐ曰yuē :“ 夫fū子zǐ勉miǎn之zhī矣yǐ 。” 晏yàn子zǐ上shàng车chē , 太tài息xī而ér叹tàn曰yuē :“ 婴yīng之zhī亡wáng岂qǐ不bù宜yí哉zāi ? 亦yì不bù知zhī士shì甚shèn矣yǐ 。” 晏yàn子zǐ行xíng 。 北běi郭guō子zǐ召zhào其qí友yǒu而ér告gào之zhī曰yuē : “ 说shuō晏yàn子zǐ之zhī义yì , 而ér尝cháng乞qǐ所suǒ以yǐ养yǎng母mǔ焉yān 。 吾wú闻wén之zhī曰yuē :‘ 养yǎng及jí亲qīn者zhě , 身shēn伉kàng其qí难nán 。, 今jīn晏yàn子zǐ见jiàn疑yí , 吾wú将jiāng以yǐ身shēn死sǐ白bái之zhī 。” 著zhuó衣yī冠guān , 令lìng其qí友yǒu操cāo剑jiàn奉fèng笥sì而ér从cóng , 造zào於yú君jūn庭tíng , 求qiú复fù者zhě曰yuē :“ 晏yàn子zǐ , 天tiān下xià之zhī贤xián者zhě也yě , 去qù则zé齐qí国guó必bì侵qīn矣yǐ 。 必bì见jiàn国guó之zhī侵qīn也yě , 不bù若ruò先xiān死sǐ 。 请qǐng以yǐ头tóu托tuō白bái晏yàn子zǐ也yě 。” 因yīn谓wèi其qí友yǒu曰yuē :“ 盛shèng吾wú头tóu於yú笥sì中zhōng , 奉fèng以yǐ托tuō 。” 退tuì而ér自zì刎wěn也yě 。 其qí友yǒu因yīn奉fèng以yǐ托tuō 。 其qí友yǒu谓wèi观guān者zhě曰yuē :“ 北běi郭guō子zǐ为wèi国guó故gù死sǐ , 吾wú将jiāng为wèi北běi郭guō子zǐ死sǐ也yě 。” 又yòu退tuì而ér自zì刎wěn 。 齐qí君jūn闻wén之zhī , 大dà骇hài , 乘chéng驲rì而ér自zì追zhuī晏yàn子zǐ , 及jí之zhī国guó郊jiāo , 请qǐng而ér反fǎn之zhī 。 晏yàn子zǐ不bù得dé已yǐ而ér反fǎn , 闻wén北běi郭guō骚sāo之zhī以yǐ死sǐ白bái己jǐ也yě , 曰yuē :“ 婴yīng之zhī亡wáng岂qǐ不bù宜yí哉zāi ? 亦yì愈yù不bù知zhī士shì甚shèn矣yǐ 。”
吕氏春秋士节翻译
士的为人,主持正义不避危难,面临祸患忘却私利,舍生行义,视死如归。有如此行为的人,国君无法与他交友,天子无法让他称臣。大至安定天下,其次安定一国,一定要用这样的人。所以君主想要大立功名的,不可不致力于访求选样的人。贤明的君主把精力花费在仿求贤士上,而对治理政事则采取超脱的态度。
齐国有个叫北郭骚的,靠结兽网、编蒲苇,织麻鞋来奉养他的母亲,但仍不足以维持生活,于是他到晏子门上求见晏子说;“希望能得到粮食以奉养母亲。”晏子的仆从对晏子说;“这个人是齐国的贤人。他志节高尚,不向天子称臣,不与诸侯交友,对于利不苟且取用,对于祸不苟且求免。现在他到您这儿来寻求粮食以奉养母亲,这是悦服您的道义,您一定要给他。”晏子派人把仓中的粮食、府库中的金钱拿出来分给他,他谢绝了金钱而收下了粮食。
过了不久,晏子被齐君猜忌,逃往国外,经过北郭骚的门前向他告别。北郭骚洗发浴身,恭敬地迎出来,见到晏于说:“您将要到哪儿去?”晏子说:“我受到齐君的猜忌,将要逃往国外。”北郭子说:“您好自为之吧。”晏子上了车,长叹一声说:“我逃亡国外难道不正应该吗?我也太不了解士了。”于是晏子走了。
北郭子召来他的朋友,告诉他说。“我悦服晏子的道义,曾向他求得粮食奉养母亲。我听说;‘奉养过自己父母的人,自己要承担他的危难。’如今晏子受到猜忌,我将用自己的死为他洗清冤诬。”北郭子穿戴好衣冠,让他的朋友拿着宝剑捧着竹匣跟随在后。走到国君朝廷门前,找到负责通禀的官吏说,“晏子是名闻天下的贤人,他若出亡,齐国必定遭受侵犯。与其看到国家必定遭受侵犯,不如先死。我愿把头托付给您来为晏子洗清冤诬。”于是对他的朋友说:“把我的头盛在竹匣中,捧去托付给那个官吏。”说罢,退下几步自刎而死。他的朋友于是捧着盛了头的竹匣托付给了那个官吏,然后对旁观的人说:“北郭子为国难而死,我将为北郭子而死。”说罢,又退下几步自刎而死。
齐君听说这件事,犬为震惊,乘着驿车亲自击追赶晏子,在离国都不到百里的地方赶上了晏子,请求晏子回去。晏子不得已而返,听说北郭骚用死来替自己洗清冤诬,他感慨地说:“我逃亡国外难道不正应该吗?北郭骚之死说明我越发地不了解士了。“
以上就是吕氏春秋士节原文及翻译、吕氏春秋士节带拼音版的相关介绍。为您推荐:吕氏春秋·纪·季冬纪文言文和译文