陶侃尝出游文言文翻译及注释
【文言文】
陶侃尝出游,见人持一把未熟稻,侃问:“用此何为?”人云:“行道所见,聊取之耳。”侃大怒诘曰:“汝不田,而戏贼人稻!”执而鞭之。是以百姓勤于农耕,家给人足。
【翻译】
陶侃曾经外出巡视,看到一个人拿着一把未熟的稻穗,陶侃问:“(你要)用这来做什么呢?”那人说:“走路时在路旁看见的,随便取玩一些罢了。”陶侃改变脸色大怒说:“你不耕田,却去盗窃人家的稻谷!”然后陶侃就捉拿那人然后鞭打他。因此老百姓都勤恳耕种,家家生活宽裕、人人丰衣足食。
【注释】
陶侃:东晋名将。
尝:曾经。
游:巡视。
持:拿。
为:做。
云:说。
行:走。
聊:随意。
耳:语气词。相当于“而已”、“罢了”。
田:名词作动词,意为“种田”。
贼:破坏。
执:捉拿,拘捕。
鞭:名词活用做动词,鞭打
是以:因此。
给:富裕。
足:足够,充足。
作色:改变脸色。
汝不田,而贼人稻:你不种田,却伤害别人的稻子。
【主旨】
通过描写陶侃出游,表现了陶侃爱护庄稼、重视农耕、珍惜他人的劳动成果的主张及执法严明的精神。