蜀鄙之僧文言文翻译及注释 蜀鄙之僧的道理

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

蜀鄙之僧文言文翻译及注释 蜀鄙之僧的道理

【文言文】

天下事有难易乎?为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣。人之为学有难易乎?学之,则难者亦易矣;不学,则易者亦难矣。

吾资之昏,不逮人也,吾材之庸,不逮人也;旦旦而学之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏与庸也。吾资之聪,倍人也,吾材之敏,倍人也;屏弃而不用,其与昏与庸无以异也。圣人之道,卒于鲁也传之。然则昏庸聪敏之用,岂有常哉?

蜀之鄙有二僧:其一贫,其一富。贫者语于富者曰:“吾欲之南海,何如?”富者曰:“子何恃而往?” 曰:“吾一瓶一钵足矣。” 富者曰:“吾数年来欲买舟而下,犹未能也,子何恃而往!” 越明年,贫者自南海还,以告富者,富者有惭色。 西蜀之去南海,不知几千里也。僧富者不能至而贫者至焉。人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉?

是故聪与敏,可恃而不可恃也;自恃其聪与敏而不学者,自败者也。昏与庸,可限而不可限也;不自限其昏与庸,而力学不倦者,自力者也。

【翻译】

天下的事不分困难容易,认真去做再难的事也能迎刃而解,不去做,那么再容易的事都会变的困难。人去做学问没有难易之分,去学就行。

四川边远的地方有两个和尚,其中一个很贫穷,其中一个很富裕。贫穷的和尚对富裕的和尚说:“我想要到南海(普陀山)去,你看怎么样?”富裕的和尚说:“您凭借着什么去呢?”贫穷的和尚说:“我只需要一个盛水的水瓶一个盛饭的饭碗就足够了。”富裕的和尚说:“我几年来想要雇船沿着长江下游而去南海(普陀山),尚且没有成功。你凭借着什么去!”

到了第二年,贫穷的和尚从南海回来了,把到过南海的这件事告诉富裕的和尚。富裕的和尚的脸上露出了惭愧的神情。

四川距离南海,不知道有几千里路,富裕的和尚不能到达,穷和尚到达了。一个人立志求学,难道还不如四川边境的那个贫穷的和尚吗?

因此,天资聪明和敏捷,虽然可靠却也不可靠看,倘若仗恃着聪明与敏捷而不努力学习,那就是自毁前程的人。愚笨和平庸,可能会限制人,却也限不住人,不被自己的愚笨平庸所局限而努力不倦地学习的人,那就是能成就自己的人。

【注释】

乎:吗?表示疑问语气

人之为学,之:用在主谓之间,取消句子独立性,无实际意义,可不译。

之:代词,它,指知识。

亦:也。

则:如果……那么

者:……的事情。

蜀:四川。

之:助词,的。

鄙:边远的地方。

语:读(yù)音,告诉,对…说。

于:对。

欲:想要,要。

之:到…去,往,到。

何如:如何,怎么样?

子:你。

何:怎么样?(商量语气)

恃:凭借,倚仗

往:去。

钵:佛教徒盛饭的用具。

足:足够。

数年:几年。

买舟:雇船。

下:顺流而下。

越明年:到了第二年。明:次,下一个

自:从。

还:返回

以:介词,相当于“把”、“拿”、“将”。

惭色:惭愧的神色。色:神色,脸色。惭:羞惭。

去:距离。

南海:此指普陀山(佛教圣地,属浙江省舟山群岛)。

至:到达。

焉:加强语气的助词。

立志:树立志向。

顾:还,反而。

哉:表示反问语气,相当于“吗”。

【道理寓意】

《蜀鄙之僧》论证了“天下事为之则易,不为则难”,“学则易,不学则难”的观点,将文章所论述的道理寄寓于故事之中,对比的间接的论证了文章的论点,生动形象地启示人们:只有立志为学,才能化难为易。

《蜀鄙之僧》文中暗喻天资不是事业成功的关键条件。人的天赋才资并非决定学业有否成就的条件,只有通过主观努力,才能有所成就。