黄公好谦卑文言文翻译 黄公好谦卑的启示

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

黄公好谦卑文言文翻译 黄公好谦卑的启示

【文言文】

齐有黄公者,好谦卑。有二女,皆国色。以其美也,常谦词毁之,以为丑恶。丑恶之名远布。年过(超过了订婚的年龄)而一国无聘者。 卫有鳏[guān]夫(老而无妻的人),失时(过了正常的婚娶年龄)冒聚之,果国色。然后曰:“黄公好谦卑,故毁其子,谓不美。”于是,争礼之,亦国色也。国色,实也;丑恶,名也。名实相违也。 ——选自《尹文子》

——(选自《贞观政要》)

【翻译】

齐国有个叫黄公的人,喜欢谦虚。他有两个女儿,都是全国少有的美女,因为她们很美,黄公就常用谦词贬低她们,说是丑陋不堪,丑陋的名声传得很远,以致她们过了订婚的年龄而全国没有来聘娶的人。卫国有位老而无妻的人,过了正常的婚娶年龄,冒失地把他的一个女儿娶去,果真是绝色佳人,以后逢人就说:“黄公喜欢谦虚,故意贬低女儿,说她们长得不美。”从这以后人们争着送聘礼来求婚,把另一个娶去,也是个漂亮无比的美人。国色天香是实,丑恶是名,这是违名而得实了。

【注释】

谦卑:谦虚,卑:低下(认为自己低下)

好:喜欢

果:果然

布:传扬

而;表转接,却

国色:旧称容貌美丽冠绝一的女子

毁:贬低

年:指适宜结婚的年龄

聘:订婚

冒:冒失

姝:美女

然:这,这样

后:之后

卫:卫国

失时:过了正常的婚娶年龄(这里指年龄大了还没找到对象)

亦:也

一:整个

然后:然:这事 后:以后

故:缘故,原因

子:子女(这里特指黄公的两个女儿)

冒娶之:冒失地娶了她

谓:说;称

以:认为

鳏夫:老而无妻的人

【启示】

谦虚是美德,过分谦虚却会脱离实际,走向反面,造成与自己愿望相反的后果。

【赏析】

“名”与 “实”的关系,是古代哲学常常讨论的话题。本文中黄公的故事就是关于这个话题的寓言。“违名而得实”,是要人们不要为“名”,而是要探究事实本身。 因此我们不要为了名利,胡乱夸耀自己或贬低自己,这样反而没有人会知道你,我们要学习黄公,要学会谦虚,但也不要过分谦虚。