鹿照水小古文拼音版翻译带注释
鹿照水小古文注音版
《 鹿lù照zhào水shuǐ 》
有yǒu鹿lù饮yǐn于yú溪xī边biān , 自zì照zhào水shuǐ影yǐng , 见jiàn其qí两liǎng角jiǎo峥zhēng嵘róng , 甚shèn为wéi自zì乐lè , 惟wéi恨hèn四sì足zú轻qīng小xiǎo , 颇pō不bù相xiāng称chèn , 甚shèn不bù满mǎn意yì 。 正zhèng叹tàn恨hèn间jiān , 忽hū闻wén猎liè者zhě带dài犬quǎn自zì远yuǎn而ér来lái , 鹿lù急jí为wéi奔bēn避bì , 幸xìng得dé四sì足zú轻qīng捷jié , 猎liè犬quǎn追zhuī至zhì , 鹿lù则zé逃táo入rù竹zhú林lín , 奈nài被bèi两liǎng角jiǎo阻zǔ挠náo竹zhú上shàng , 欲yù进jìn不bù能néng , 卒zú之zhī为wéi犬quǎn所suǒ捕bǔ 。 鹿lù悔huǐ曰yuē :“ 我wǒ尚shàng恨hèn其qí脚jiǎo小xiǎo , 而ér夸kuā其qí角jiǎo长cháng , 不bù知zhī救jiù吾wú命mìng者zhě , 脚jiǎo也yě ; 丧sàng吾wú命mìng者zhě , 角jiǎo也yě !”
鹿照水小古文翻译
一只鹿在清澈的小溪边饮水,水中倒映着它的身影。它看见自己的鹿角形如春枝,分叉又多又长,十分得意。唯独觉得四只蹄子又细又小,与漂亮的鹿角很不相称,心中不满。正当他站在水边连连叹息懊恼的时候,突然看见有猎人带着猎犬远远地朝它奔来。鹿忙转身奔逃,幸亏这四条细腿轻快,没等猎犬追上来,它就逃入一片茂密的竹林。可没想到,就在这时,它那再两只又大又高的鹿角被竹枝死死卡住,动弹不得。最后还是被猎犬捕获了。这头鹿后悔不已,说:“我还一直恨脚小,夸角长。谁知道,救我命的正是这貌不起眼的脚;而丧我命的,恰恰是徒有其形的角啊!”
鹿照水小古文注释
1、于:在。
2、甚:非常。
3、颇:很。
4、闻:听到。
5、至:到。
6、挠:阻挠。
7、欲:想要。
8、卒:最终。
9、也:用在句末表示肯定语气,相当于“啊”、“呀”。
鹿照水小古文道理
美丽的东西不一定有用,甚至还会坏事,不美的东西却在关键时刻有实用。