狼施威文言文翻译注释 狼施威文言文启发
【文言文】
狐笑猪曰:“汝蠢然一物,焉能及我?”猪曰:“汝何必笑我,汝亦不见得能立功于世。”狐曰:“我之皮,能衣被苍生①,如何言无功?若汝则无功耳。”猪曰:“我之肉,能供人果腹②?,如何言无功?”羊贸贸然③来,曰:“汝等不必争,我能兼汝二者之长④,又当如何?”语未竟⑤,狼突如其来,尽扑杀而食之。笑曰:“这一般奴隶性质的畜生,动辄言功,只合⑥做我的牺牲也。”
【翻译】
狐狸笑猪说:“你是这么愚蠢的动物,哪能和我相比呢?”猪说:“你就不必讥笑我了,你也不见得在世上做了什么功劳。”狐狸说:“我的毛皮,能做衣服、被子造福百姓,怎么说我没有功劳呢?如果是你就没有功劳了。”猪说:“我的肉,能让人吃饱肚子,怎么能说没有功劳呢?”这时一只羊莽莽撞撞地跑过来,说:“你们就不用再争了,我都有你们两个的长处,你们觉得呢?”话还没说完,狼突然起身,将它们全部杀了,然后把他们全都吃掉了,笑着说:“这是一帮只适合做奴隶的动物,总是动不动就说自己的功劳,也只能做我的食物罢了!”
【注释】
①衣被苍生:造福百姓。
②果腹:填饱肚子。
③贸贸然:莽莽撞撞的样子。
④长:长处,优点。
⑤竟:同‘尽’,结束。
⑥合:能,配。
【启发】
《狼施威》告诉了我们:不要因为自己有一点点能力或者功劳就到处炫耀,一山还有一山高,这世上有的人是比你厉害的人。同时,做人要谦虚低调。
《狼施威》讽刺了(清末)统治者的嫉贤妒能,再有才能的人也会因为统治者的剥削和淫威而遭受迫害,不能做出贡献。