狙公赋芧文言文翻译 狙公赋芧的道理

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

狙公赋芧文言文翻译 狙公赋芧的道理

狙公赋芧是个典故,出自《庄子·齐物论》。

文言文

宋有狙公者,爱狙,养之成群,能解狙之意。狙亦得公之心。损其家口,充狙之欲。俄而匮焉,将限其食。恐众狙之不驯于己也,先诳之曰:“与若芧,朝三而暮四,是乎?”众狙皆起毕怒。俄而曰:“与若芧,朝四而暮三,足乎?”众狙皆伏而喜。

翻译

宋国有个养猕猴的人,(他)爱猕猴,(所以)养了成群的猕猴。(他)能理解猕猴的意思,猕猴也懂得狙公的心意。(狙公)节省家人的口粮,(以此)满足猕猴的食欲。不久缺少粮食,要限制他们的食量。恐怕猕猴们不听从自己的,先欺骗他们说:“给你们橡子,早上三个,下午四个,够了吗?”所有的猕猴们都跳起来发怒。他不一会儿又说:“给你们橡子,早上四个,下午三个,够了吗?”所有的猕猴们都趴在地上表示高兴。

注释

(1)狙公:好养猴子的人

(2)赋:给于,这里指喂养

(3)损: 减少

(4)欲: 食欲

(5)匮: 缺乏

(6)诳: 欺骗

(7)芧: 橡子,橡果

(8)暮:傍晚

(9)皆:全,都

(10)然则:既然这样,那么

道理

《狙公赋芧》告诫人们要注重实际,防止被花言巧语所蒙骗。后引申为反复无常,谴责那些说话办事不负责任的人。