黄耳冢文言文翻译及注释

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

黄耳冢文言文翻译及注释

【文言文】

晋之陆机,蓄一犬,曰“黄耳”。机官京师,久无家音,疑有不测。一日,戏语犬曰:“汝能携书驰取消息否?”犬喜,摇尾。机遂作书,盛以竹筒,系犬颈。犬经驿路,昼夜亟驰。家人见书,又反书陆机。犬即就路,越岭翻山,驰往京师。其间千里之遥,人行往返五旬,而犬才二旬余。后犬死,机葬之,名之曰“黄耳冢”。

【翻译】

晋朝的陆机养了一条狗,它名叫“黄耳”,陆机在京城做官,很久没有家中的音讯。一天陆机开玩笑地对狗说:“你能把带家信带回去并拿回消息吗?”狗摆动尾巴很高兴。陆机立即写信,用竹筒放书信,绑在狗的脖子上。狗经过交通大道,早晚快速地奔跑,家人看见书信,又回信给陆机。狗马上跑上大路,翻山越岭,奔跑着前往京城。两地之间有千里之遥,别人往返需要五十天,而狗才用了二十天左右。后来狗死了,陆机埋葬它,给它取名为“黄耳冢”。

【注释】

黄耳:犬名;书:书信。黄犬为主人往返传书。后比喻传递家信。 亦作“黄犬书”、“黄犬寄书”、“黄犬传书”。

就:按照

反:同“返”,返回

官:做官.

名:命名.

亟:急.

驰:奔.

掉:摆动

就:踏上

卒:死

驿路:即驿道,古代的交通大道

【作者简介】

陆机(261~303年),字士衡,吴郡华亭人(今上海松江),西晋文学家、书法家,与其弟陆云合称“二陆”。曾历任平原内史、祭酒、著作郎等职,世称“陆平原”。后死于“八王之乱”,被夷三族。他“少有奇才,文章冠世”(《晋书·陆机传》),与弟陆云俱为我国西晋时期著名文学家,他的《文赋》是我国古代文学理论的著名作品。其实陆机还是一位杰出的书法家,他的《平复帖》是我国古代存世最早的名人书法真迹。