赵人养猫文言文翻译注释 赵人养猫的道理

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

赵人养猫文言文翻译注释 赵人养猫的道理

《赵人养猫》是古代著名的文言文作品,出自明朝刘基(刘伯温)所作的《郁离子》,讲述的是一个赵国人养猫驱鼠的故事。

【文言文】

赵人患鼠,乞猫于中山,中山人予之。猫善捕鼠及鸡。月余,鼠尽而其鸡亦尽。其子患之,告其父曰:“盍去诸?”其父曰:“是非若所知也。吾之患在鼠,不在乎无鸡。夫有鼠,则窃吾食,毁吾衣,穿吾垣墉,毁伤吾器用,吾将饥寒焉,不病于无鸡乎?无鸡者,弗食鸡则已耳,去饥寒犹远,若之何去夫猫也?”

【翻译】

赵国有个人因为老鼠而感到忧虑,就向中山国讨猫。中山国的人给了他一只猫,这猫很会捕老鼠以及鸡。过了一个多月,他们家老鼠被捕尽,连鸡也捕尽了。他的儿子为这事发愁,对他的父亲说:“为什么不把猫赶走呢?”他的父亲说:“这不是你所能知道的。我们家的祸害在于有老鼠,不在于有没有鸡。有了老鼠,它们偷吃我家的粮食,咬坏我们的衣服,穿通我们的墙壁,毁坏我们的家具器皿,这样我们将要挨饿受冻了,不比没有鸡害处更大吗?没有鸡,只不过不吃鸡罢了,离挨饿受冻还远着呢!为什么要把猫赶走呢?”

【注释】

1.乞:求,讨。

2.盍:何不,为什么不,怎么能。

3.是非若所知也:这不是你所知道的。

4.乎:于。

5.于:比。

6.垣墉:墙壁。

7.已耳:罢了 耳,通“尔”,罢了

8.夫:那。

9.也:语气词,不译。

10.患:忧虑。

11.若之何:为什么,怎么能。

12.盍(hé)去诸:何不赶走它呢?盍:何不。诸:“之乎”的合音。

13.病:有害,害处。

14.已耳:罢了。

15.去:距离。

16.中山人予“之”猫:

这里这个“之”应当是指赵人。

17.吾“之”患在鼠:

这里大概指“的”的意思。

18.若之何:为什么,怎么能。

【道理】

要从根本上看问题,要目光长远,能权衡利弊。不能只看表面,只注重眼前。

【作者简介】

刘基(1311年7月1日-1375年4月16日)字伯温,谥曰文成,汉族,温州文成县南田人(旧属青田县)。故时人称他刘青田,明洪武三年封诚意伯,人们又称他刘诚意。武宗正德九年被追赠太师,谥文成,后人又称他刘文成、文成公。元末明初军事家、政治家及诗人,通经史、晓天文、精兵法。他以辅佐朱元璋完成帝业、开创明朝并尽力保持国家的安定,因而驰名天下,被后人比作为诸葛武侯。朱元璋多次称刘基为:“吾之子房也。”在文学史上,刘基与宋濂、高启并称“明初诗文三大家”。