河阳猪文言文翻译注释 河阳猪文言文启示

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

河阳猪文言文翻译注释 河阳猪文言文启示

【文言文】

苏东坡曰:予昔在歧,闻河阳猪肉甚美,使人往市之。使者醉,猪夜逸去。不得已,贸他猪以偿。后煮之,客皆大说,以为非他产所能及也。既而事败,客皆大惭。——(据《仇池笔记》改写)

【翻译】

苏东坡说:“我从前在岐地时,听说河阳猪肉味道十分好,就派人到那里去买它。使者喝醉了,猪在夜里离开了。因为迫不得已,买了普通的猪来补上。后来在宴会上将猪煮了,宾客们都很高兴,认为不是别地出产的猪能比得上的。不久以后,事情泄露,在场宾客都感到十分惭愧。”

【注释】

昔:从前

闻:听说

使:让

市:买

贸:买

至美:最好吃,最美味

使:派遣

往:去

之:河阳猪肉

逸:逃跑

说:通“悦”,高兴

及:如,比得上

既而:不久

败:泄露

惭:惭愧,窘迫

偿:补上

使:派

之:代词,指河阳猪肉

【启示】

《河阳猪》这篇文言文讽刺和鞭挞了为了获取个人的利益溜须拍马、盲目追风的社会现象。

世上的“迷信”有两种:一种是相信鬼神,另一种是指盲目的崇拜。文中苏东坡的朋友对河阳猪就有点迷信。