乞猫文言文翻译注释 乞猫文言文道理启示
《乞猫》是一则寓哲理于叙事的寓言故事,选自明·刘基《郁离子·捕鼠》。
文言文
赵人患鼠,乞猫于中山。中山人予之猫,猫善捕鼠及鸡。月余,鼠尽而鸡亦尽。其子患之,告其父曰:“盍去诸?”其父曰:“是非若所知也。吾之患在鼠,不在乎无鸡。夫有鼠,则窃吾食,毁吾衣,穿吾垣墉,毁伤吾器用,吾将饥寒焉,不病于无鸡乎?无鸡者,弗食鸡则已耳,去饥寒犹远,若之何而去夫猫也!”
翻译
有一个赵国人家里发生了鼠患,到中山讨猫。中山国的人给了他猫。这猫既善于捉老鼠,又善于捉鸡。过了一个多月,老鼠没了,鸡也没了。他的儿子很担心,对他父亲说:"为什么不把猫赶走呢?"他父亲说:"这不是你所懂的事了。我的祸害是老鼠,不在乎有没有鸡。有老鼠,就会偷吃我的粮食,毁坏我的衣服,穿破我的墙壁,啃坏我的用具,我就会饥寒交迫,不是比没有鸡害处更大吗?没有鸡,只不过不吃鸡罢了,距离饥寒交迫还很远,为什么要把那猫赶走呢?"
注释
(1)于:到。
(2)善:善于,擅长。
(3)患:祸害,灾难,这里做动词。下文中的“其子患之”的:“患”是”忧虑“之意,也用作动词。
(4)乞:向人讨,请求。
(5)中山:春秋时小国名,在今河北省。
(6)予:给。
(7)盍:“何不”的合音,为什么不。
(8)诸:“之乎”的合音。
(9)弗:不
(10)是:这
(11)若:你。
(12)穿:穿透,穿过。
(13)远:表示距离。
(14)垣墉:墙壁。 垣:墙
(15)耳:语气词。
(16)病:害处。
(17)去:赶走。
(18)若之何:固定句式,这里的意思是“为什么要”。
(19)已耳:罢了。
(20)“吾将饥寒焉”的“焉”是语气助词,所以可以不被翻译。没有意义的。
道理启示
人们在生活中为达到某一目的,常常要付出一定的代价,关键是要权衡得失利弊,正确判断。赵人为了消除鼠患而引进了猫,可惜这猫除了有善捕鼠的优点之外,还有善于捕鸡的特点,结果是“鼠尽而鸡亦尽”。不过,这个赵人比他的儿子会算账,宁愿“弗食鸡”,也没按他儿子的意思,把猫赶走而受饥寒。
《乞猫》告诉我们的道理:处理事物要抓住主要矛盾,用物要看它的主要特长,不能够求全责备,因噎废食。