哑孝子文言文翻译注释和启示
《哑孝子》选自《梦溪笔谈》。以下是文言文之家(www.wywzj.cn)整理的《哑孝子》文言文翻译和注释,《哑孝子》文言文启示,欢迎阅读。
文言文
崔长生,生而(1)哑,性(2)至(3)孝,人呼(4)“哑孝子”。孝子既(5)哑,左手复挛(6),佣工(7)养其父母。后乡里大饥(8),孝子行乞于乡,人悯(9)之,遗(10)以糟糠,受而纳(11)诸箪,自掘野草以食。归则扶其跛(12)父病母于(13)茅檐下,尽倾箪中物敬父母,父母赖(14)以活。一日,途见故纸,中有遗金,守待失者而不得。月余(15),未见有求者,乃易(16)猪饲之。猪蕃息(17),遂为父母备棺。孝子待人,诚而信(18)。父母先后卒(19),哭之恸(20),棺葬于野,后不知孝子所之(21)。
翻译
崔长生生下来就哑,品行很孝顺,人们(都)称他为“哑孝子”。他不仅天生喑哑,而且左手蜷曲不能伸直,靠做佣工来养活父母。后来乡里发生了一次大饥荒,他在外行乞,别人怜悯他,就给他吃剩的食物,(他)收下后把它们放到竹篮中留着,自己则去挖掘野草来吃。回到家中后,就把他的残疾的父亲和生病的老母扶到茅檐下,倒出竹篮中的食物孝敬父母,父母完全依靠这些食物维持生存。 一天,他在路上看见了一堆废纸,(发现)里面有别人遗失的财物,没等到失主。一个月以后,(仍然)没有等到来领取的人,他就用钱买了一头猪饲养,猪繁殖后,于是就给父母准备棺材。他待人诚实守信。父母先后去世,他伤心地大哭,用棺材把他们葬在了荒山,后来(人们)不知道哑孝子到哪里去了。
注释
(1)而:表并列。
(2)性:性格、性情。
(3)至:十分,非常,到了极点。
(4)呼:称呼。
(5)既.....复:表示两种情况同时存在。
(6)挛:蜷曲不能伸直。
(7)佣工:名词作动词,做佣工。
(8)饥:灾荒。
(9)悯:同情。
(10)遗(wei):送给。
(11)纳:放。
(12)跛:腿瘸。
(13)于:介词,引出动作的处所、时间、对象,可以翻译为“在”。
(14)赖:依靠。
(15)余:多。
(16)易:交换,买。
(17)蕃息:繁殖。
(18)信:讲信用。
(19)卒:死。
(20)恸:极度悲伤,悲痛的样子。
(21)之:去、到、往。
启示
1、孝顺父母的人,别人都尊敬他;相反,不孝顺父母的人,即使腰缠万贯,也会遭人蔑视。
2、做人要孝顺父母,尽心奉养父母。