子路见孔子文言文翻译注释和启示
《子路见孔子》选自《孔子家语》,记载了孔子与子路最初相见时的一段对话。以下是文言文之家(www.wywzj.cn)搜集整理的《子路见孔子》文言文翻译注释和启示,欢迎阅读。
1、文言文
子路见孔子,孔子问曰:“何好?”曰:“好长剑.”子曰:“以子之能,加之学问,岂可及乎?”子路曰:“学岂有益哉。”子曰:“狂马不释策,操弓不反檠,木受绳则直,人受谏则圣,受学重问,孰不顺成!毁人恶仕,必近于刑。”子路曰:“南山有竹,不柔自直,斩而用之,达于犀革。何学之有?”孔子曰:“栝而羽之,镞而砺之,其入不益深乎?”子路拜曰:“敬受命。”
2、翻译
子路拜见孔子,孔子问道:“你爱好什么?”子路回答说:“喜好长剑。”孔子说:“我不是问这方面。以你的天赋,再加上学习,谁能比得上呢?”子路说:“学习难道有好处吗?”孔子说:“驱赶狂马的人不能放下鞭子,操拿弓弩的人,不能丢下正弓的器具;木材经过绳墨作用加工就能取直,人们接受直言规劝就会通达;从师学习,重视发问,哪有不顺利成功的!”子路说:“南山出产竹子,不经加工,自然就很直,砍下来用它(做箭),能射穿犀牛的皮,为什么要学习呢?”孔子说:“把箭的末端装上羽毛,把箭头磨得更加锋利,箭刺入得不更深吗?”子路施礼道:“感谢你的指教。”
3、注释
(1)见:拜见
(2)好:爱好
(3)岂:同“其”,代词,相当于“谁”。
(4)岂:表示反诘语气,相当于“难道”。
(5)益:好处
(6)释:放;策:马鞭子。
(7)反:反对,引申为“丢弃”。
(8)檠:(qíng)矫正弓弩的器具。
(9)受:承受
(10)谏:直言规劝,批评、
(11)圣:通达,明智。
(12)受学:从师学习;
(13)重:重视,注重。
(14)揉同“煣”,用熨木,通过人力加工,把曲的变直,直的变曲。
(15)犀革:犀牛的皮制品。
(16)括:扎,束
(17)镞:(zú):箭头;
(18)砺:磨刀石,作动词用,即磨砺。
(19)敬:感谢。
4、启示
面对子路的疑惑和反问,孔子因势利导,语言简明而深入地纠正了子路的观点,让人无可辩驳。从中我们可以体会到孔子循循善诱、诲人不倦的教育思想。“不愤不启,不悱不发”。
子路不想学习,认为学习没什么用,而孔子循着他的比喻,也用比喻教育他努力学习,认真学习,结果子路心悦诚服。开导别人要有耐心,而且方法要巧妙。人们常说没有教不好的学生,只有不会教的老师,看来是有一定道理的。