王羲之尝诣门生家文言文翻译

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

王羲之尝诣门生家文言文翻译

【文言文】

王羲之尝(1)诣(2)门生家,见棐(fěi)几(3)滑净,因书之,真草(4)相半。后为其父误刮去之,门生惊懊者累日(9)。又尝在蕺(jí)山(5)见一老姥(mǔ)(6),持六角竹扇卖之。羲之书其扇,各为五字。姥初有愠(10)(yùn)色。因(14)谓(15)姥曰:“但(16)言是(17)王右军(7)书(12),以求百钱邪。”姥如其言,人竞(13)买之。他日,姥又持扇来,羲之笑而不答。其书为(11)世所重(8),皆此类也。

(选自《晋书·王羲之传》)

【翻译】

王羲之曾经到他的一个弟子家,看到一棐木几案平滑干净,于是就在上面写字,这些字一半楷书一半草书。(这些字)后来被这个弟子的父亲误刮去了,这个学生连着懊恼了好几天。他又曾经在蕺山看见一个老妇人,拿着一把六角扇在卖 。王羲之就在老妇人的六角扇上每面各写了五个字。老妇人开始有些不高兴,王羲之于是对老妇人说:“(你)只要说这是王右军书写的,(用它可以)卖一百钱左右。”老妇人遵照他说的(去做),人们都争着来买这把扇子。又有一天,老妇人又拿着一把扇子来,王羲之笑着却不答应。王羲之的书法被世人所推崇,都像这些事一样!

【注释】

(1)尝:曾经(2)诣:拜访(3)棐几:用榧木做的几案。棐,通“榧”,木名。(4)真草:楷书,草书。(5)蕺山:山名,在今浙江绍兴。(6)老姥:老年妇女。(7)王右军:指王羲之。(8)重:看重,推崇。(9)累日:多日。(10)愠:生气,发怒。(11)为:被,肯。(12)书:写。(13)竞:争着。(14)因:于是就。(15)谓:对......说。(16)但:只要。(17)是:这。