说虎文言文翻译注释及道理、拼音版

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

说虎文言文翻译注释及道理、拼音版

说虎文言文

虎之力,于人不啻(1)倍也。虎利(2)其爪牙,而人无之,又倍(3)其力焉。则人之食(4)于(5)虎也,无怪(6)矣。

然虎之食人不恒(7)见,而虎之皮人常寝处之,何哉?虎用力,人用智;虎自用其爪牙,而人用物(8)。故力之用一,而智之用百;爪牙之用各一,而物之用百。以(9)一敌(10)百,虽(11)猛必不胜。

故人(12)之为虎食者,有智与物而不能用者也。是故天下(13)之用力而不用智,与自用而不用人者,皆虎之类也。其为人获(14)而寝处其皮也,何足(15)怪哉?

说虎文言文翻译

老虎的力气,比人的力气不止大一倍。老虎有锋利的爪牙,但是人没有,又使力气比人大几倍。那么人被老虎吃掉,就不奇怪了。

然而老虎吃人不常见,而老虎的皮常被人拿来做坐卧的物品,为什么呢?老虎使用力气,人运用智慧;老虎只能使用它自身的爪子、牙齿,但是人能利用工具。所以力气的作用是一,但是智慧的作用是百;爪子、牙齿的作用各自是一,但是工具的作用是一百。凭借一对抗一百,即使凶猛也不一定能取胜。

所以,人被老虎吃掉,是因为有智慧和工具而不能利用。因此世界上那些只用力气却不用智慧,和(只发挥)自己的作用而不借助别人的人,都跟老虎一样。他们像老虎被别人捕捉到(杀死)而坐卧在他们的皮上,有什么值得奇怪呢?

说虎文言文注释

1、啻(chì):只,仅。不啻倍:不止大一倍。

2、利:以……为利。

3、倍:比……大几倍。

4、食:吃。

5、于:被。

6、怪:奇怪。

7、恒:常。

8、物:工具。

9、以:用。

10、敌:对抗。

11、虽:即使。

12、故人:所以。

13、是故天下:因为。

14、获:捕获。

15、足:值得。

说虎文言文道理

虎的力气大,又有锋利的爪牙,反而被人捕杀这一事实,告诉了我们一个道理:我们要做一件事,不能光凭力气,还要讲方法,讲智慧,并借助外力,只有这样,才能取得好效果。

不懂得运用智慧,不会凭借外界力量,只凭自己的力量一味盲干,就会招致失败的道理。 所以我们要做一件事,不能光凭力气,还要讲方法,讲智慧,并借助外力,只有这样,才能取得好效果。

领导者要善于运用智慧和众多人才的力量,发挥自己的优势,才能取得成功。

说虎文言文拼音版

《 说shuō虎hǔ 》

虎hǔ之zhī力lì , 于yú人rén不bù啻chì倍bèi也yě 。 虎hǔ利lì其qí爪zhǎo牙yá , 而ér人rén无wú之zhī , 又yòu倍bèi其qí力lì焉yān 。 则zé人rén之zhī食shí于yú虎hǔ也yě , 无wú怪guài矣yǐ 。

然rán虎hǔ之zhī食shí人rén不bù恒héng见jiàn , 而ér虎hǔ之zhī皮pí人rén常cháng寝qǐn处chǔ之zhī , 何hé哉zāi ? 虎hǔ用yòng力lì , 人rén用yòng智zhì ; 虎hǔ自zì用yòng其qí爪zhǎo牙yá , 而ér人rén用yòng物wù 。 故gù力lì之zhī用yòng一yī , 而ér智zhì之zhī用yòng百bǎi ; 爪zhǎo牙yá之zhī用yòng各gè一yī , 而ér物wù之zhī用yòng百bǎi 。 以yǐ一yī敌dí百bǎi , 虽suī猛měng必bì不bù胜shèng 。

故gù人rén之zhī为wéi虎hǔ食shí者zhě , 有yǒu智zhì与yǔ物wù而ér不bù能néng用yòng者zhě也yě 。 是shì故gù天tiān下xià之zhī用yòng力lì而ér不bù用yòng智zhì , 与yǔ自zì用yòng而ér不bù用yòng人rén者zhě , 皆jiē虎hǔ之zhī类lèi也yě 。 其qí为wèi人rén获huò而ér寝qǐn处chù其qí皮pí也yě , 何hé足zú怪guài哉zāi ?