《车者论梁山崩》原文、注释、译文、赏析
车者论梁山崩
【原文】
梁山崩[1],以传召伯宗[2],遇大车当道而覆,立而辟之,曰:“避传。”对曰:“传为速也,若俟吾避,则加迟矣,不如捷而行。”伯宗喜,问其居,曰:“绛人也[3]。”伯宗曰:“何闻?”曰:“梁山崩而以传召伯宗。”伯宗问曰:“乃将若何?”对曰:“山有朽壤而崩,将若何?夫国主山川,故川涸山崩,君为之降服、出次、乘缦[4]、不举,策于上帝,国三日哭,以礼焉。虽伯宗亦如是而已,其若之何?”问其名,不告;请以见,不许。伯宗及绛,以告,而从之。
【注释】
[1]梁山:晋国的山名,在今陕西韩城县。
[2]传:传车,古代驿站的专用车。伯宗:晋国大夫,孙伯纠的儿子。
[3]绛:绛城,晋国国都。
[4]缦:没有彩绘的帛,此指没有彩饰的车。
【译文】
梁山发生山体崩塌之事,晋景公用驿车召见伯宗,遇见一辆载重的大车在路中翻了,伯宗站起身来让它让路,说:“速速避开我的驿车。”大车的车夫说:“驿车所求的是速度快,如果等我这辆大车让路,那反倒慢了,不如从旁边走能更快些。”伯宗听了很惊喜,问车夫是哪里人,车夫说:“是绛城人。”伯宗又问:“在绛城听到什么情况吗?”车夫回答说:“由于梁山发生了山崩,所以国君用驿车召见伯宗来商量。”伯宗问道:“那你说应该怎么办好呢?”车夫回答说:“梁山因为土壤松动才发生崩塌,又能怎么办呢?国家以山川河泽为主,因此一旦遇到河泽干涸山崩地裂,国君就要穿戴素服,到郊外去居住,乘坐没有彩饰的车子,取消平日的饮酒作乐,在简策上写文辞向上天祈祷,国人要哭三天,以庄重的典礼祭祀山川之神。即使是伯宗到来也只不过如此而已,还能有什么办法呢?”伯宗问他的姓名,车夫不肯讲;想请他一起去见晋景公,车夫也没答应。伯宗到了绛城,就把车夫的话报告给晋景公,景公照办了。