《管仲教桓公亲邻国》原文、注释、译文、赏析

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

《管仲教桓公亲邻国》原文、注释、译文、赏析

管仲教桓公亲邻国

【原文】

桓公曰:“吾欲从事于诸侯,其可乎?”管子对曰:“未可。邻国未吾亲也。君欲从事于天下诸侯,则亲邻国。”桓公曰:“若何?”管子对曰:“审吾疆场,而反其侵地;正其封疆,无受其资;而重为之皮币,以骤聘眺于诸侯[1],以安四邻,则四邻之国亲我矣。为游士八十人,奉之以车马、衣裘,多其资币,使周游于四方,以号召天下之贤士。皮币玩好,使民鬻之四方[2],以监其上下之所好,择其淫乱者而先征之。”

【注释】

[1]眺:通“覜”。诸侯国之间互相访问,人数少的叫聘,多的叫覜。

[2]鬻(yù):卖。

【译文】

齐桓公说:“我打算在诸侯国之中建立霸业,时机成熟了吗?”管仲回答说:

“不可以。邻国还没有亲近我们。您想在各诸侯国之中建立霸业,那么首先要和邻国亲近。”桓公说:“如何亲近呢?”管仲回答说:“审定我国的疆界,归还从邻国夺来的土地;承认邻国疆界的合法性,不侵占邻国的资财;还要多多赠给邻国皮毛礼器等财物,派遣使者经常到邻国作亲善访问,以此使周围四邻感到安定,这样周边邻国就会亲近我们了。请选派擅长外交的游说之士八十人,带着车马、衣裘和足够的钱财,让他们周游四方,用来笼络和招纳天下的贤能之士。皮毛、币帛和玩赏之物,让百姓贩卖到各地去,以此来观察各国朝野上下的不同爱好和追求,然后选择其中荒淫奢侈的国家首先征伐它。”