后汉书《梁冀传》译文赏析

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

后汉书《梁冀传》译文赏析

梁冀传

【题解】

东汉中后期,政治的腐朽和激烈的政治斗争导致了一个奇特的历史现象,即皇帝多短命。皇帝短命,继位者自然就年幼,而且许多皇帝没有后嗣,于是就出现了母后监听朝政的局面。这正是东汉外戚得以屡屡专权的原因之所在。梁冀,出生便是国戚显贵,又因拥立汉桓帝,于是成为凌驾于皇帝之上的权臣,梁冀生性残暴,一生杀人无数。在他掌权的二十余年间,他的家族也因此享尽了荣华富贵,大肆修建豪宅,开拓林苑,穷奢极欲、骄横气盛到了极点,给东汉后期的政治、经济带来极大破坏。汉桓帝最终忍无可忍,利用宦官的力量,铲除了这一外戚势力。

【原文】

冀,字伯卓,为人鸢肩豺目[1],洞精矘眄[2],口吟舌言[3],裁(才)能书计。少为贵戚,逸游自恣。性嗜酒,能挽满、弹棋、格五、六博、蹴鞠、意钱[4]之戏,又好臂鹰走狗,骋马斗鸡。初为黄门侍郎,转侍中、虎贲中郎将,越骑、步兵校尉,执金吾。

永和元年,拜河南尹。冀居职暴恣,多非法,父商所亲客洛阳令吕放,颇与商言及冀之短,商以让冀,冀即遣人于道刺杀放。而恐商知之,乃推疑[5]于放之怨仇,请以放弟禹为洛阳令,使捕之,尽灭其宗亲、宾客百余人。商薨未及葬,顺帝乃拜冀为大将军,弟侍中不疑为河南尹。及帝崩,冲帝始在襁褓,太后临朝,诏冀与太傅赵峻、太尉李固参录尚书事。冀虽辞不肯当,而侈暴滋甚。

冲帝又崩,冀立质帝。帝少而聪慧,知冀骄横,尝朝群臣,目冀曰:“此跋扈将军也。”冀闻,深恶之,遂令左右进鸩加煮饼,帝即日崩。复立桓帝,而枉害李固及前太尉杜乔,海内嗟惧,语在《李固传》。建和元年,益封冀万三千户,增大将军府举高第茂才,官属倍于三公。又封不疑为颍阳侯,不疑弟蒙西平侯,冀子胤襄邑侯,各万户。和平元年,重增封冀万户,并前所袭合三万户。

【注释】

[1]鸢(yuān)肩:指两肩上送,像老鹰栖止时的样子。鸢,俗称鹞鹰、老鹰。豺目:像豺一样竖立的眼睛。

[2]洞精:通视,斜视。矘眄(tǎngmiǎn):形容眼神直视的样子。

[3]口吟:口紧闭。舌言:说话含糊不清的样子。

[4]挽满:拉强弓。弹棋:西汉末流行的一种古代棋戏,最初主要在宫廷和士大夫中间盛行。格五、六博:均为赌博游戏。蹴鞠:古代踢球活动。意钱:为赌博游戏。

[5]推疑:嫁祸。

【译文】

梁冀,字伯卓,他双肩耸起来像老鹰的翅膀一般,眼睛跟豺狼一样倒竖着,直勾勾地看人,毫无神采,说话含糊不清。学问则只能抄抄写写记个账。他从小就是高贵的皇亲国戚,游手好闲,横蛮放肆,好喝酒,擅长射箭、弹棋、格五、六博、蹴球、意钱这类玩艺儿,还爱好架鹰驱犬,跑马斗鸡。起初,他担任黄门侍郎,转升侍中、虎贲中郎将、越骑、步兵校尉、执金吾等官职。

汉章帝永和元年,梁冀被任命为河南尹。梁冀在任期间残暴放纵,做了很多违法之事,他的父亲梁商所亲信的宾客洛阳县令吕放,稍稍和梁商说了梁冀的一些缺点,梁商因此责备梁冀,梁冀就派人在路上刺杀了吕放。但是又担心梁商知道,就嫁祸给吕放的仇家,请求吕放的弟弟吕禹任洛阳县令,前去捉拿吕放的仇家,将其整个宗族及一百多个宾客了都杀了。梁商去世后还没有下葬,汉顺帝就任命梁冀为大将军,任他的弟弟侍中梁不疑为河南尹。汉顺帝去世后,汉冲帝还在襁褓之中,太后掌控朝中政治,诏命梁冀和太傅赵峻、太尉李固总领尚书事务。梁冀虽然辞让没有接受,但却更加奢侈残暴了。

不久汉冲帝又死了,梁冀就拥立汉质帝。质帝年幼却很聪颖,他知道梁冀骄横,曾经在群臣朝会的时候,盯着梁冀说:“这人是个专横跋扈的将军。”梁冀听到之后,非常气愤,就让侍从把毒酒加在汤面之中给质帝吃,质帝当天就死了。然后他又拥立汉桓帝,并且屈杀了李固和前任太尉杜乔,天下的人都叹息恐惧,这事在《李固列传》中有详细的记载。汉桓帝建和元年,加封给梁冀食邑三千户,增加了大将军府推举高位贤才的权力,属官是三公们的两倍。还封梁不疑为颍阳侯,封梁不疑的弟弟梁蒙为西平侯,各给予一万户的食邑。汉桓帝和平元年,又增加梁冀食邑一万户,加上之前已有的就有三万户了。

【原文】

弘农人宰宣素性佞邪,欲取媚于冀,乃上言大将军有周公之功,今既封诸子,则其妻宜为邑君[6]。诏遂封冀妻孙寿为襄城君,兼食阳翟[7]租,岁入五千万,加赐赤绂,比长公主。寿色美而善为妖态,作愁眉,啼妆,堕马髻,折腰步,龋齿笑[8],以为媚惑。冀亦改易舆服之制,作平上軿车,埤帻,狭冠,折上巾,拥身扇,狐尾单衣[9]。寿性钳忌[10],能制御冀,冀甚宠惮之。

初,父商献美人友通期于顺帝,通期有微过,帝以归商,商不敢留而出嫁之,冀即遣客盗还通期。会商薨,冀行服,于城西私与之居。寿伺冀出,多从仓头[11],篡取通期归,截发刮面[12],笞掠之,欲上书告其事。冀大恐,顿首请于寿母,寿亦不得已而止。冀犹复与私通,生子伯玉,匿不敢出。寿寻知之,使子胤诛灭友氏,冀虑寿害伯玉,常置复壁中。冀爱监奴秦宫,官至太仓令,得出入寿所。寿见宫,辄屏御者,托以言事,因与私焉。宫内外兼宠,威权大震,刺史、二千石皆谒辞[13]之。

【注释】

[6]邑君:古代对女子的封爵。

[7]阳翟:今河南禹州。

[8]龋齿笑:笑起来故意如牙痛一般。

[9]軿(píng)车:带帷障的平顶车。埤(pì)帻:把头巾扎得很低,。折上巾:头巾上角折叠起来。拥身扇:用大扇障身。狐尾单衣:朝服的后摆拖地,像是狐狸的尾巴。

[10]钳忌:忌刻。

[11]仓头:奴仆。仓:通“苍”。

[12]刮面:毁容。

[13]谒辞:就任前晋谒辞行。

【译文】

弘农人宰宣生性谄媚邪恶,想要讨好梁冀,就上书说大将军有周公那样的功勋,现在他的几个儿子都已经封了侯,那他的妻子也应该封为邑君。皇帝于是就下诏封他的妻子孙寿为襄城君,同时兼食阳翟的租税,每年进项有五千万,此外还比照长公主的规格,加赐给她赤绂。孙寿貌美又善于做出妖媚的姿态,描着细长曲折的眉毛,弄出一副愁眉不展的模样,眼下略施粉黛,故意搞得像是刚刚哭过一样,发髻斜歪一侧,走起路来扭着腰肢,笑起来故意如牙痛一般,以此来魅惑人。梁冀也改变车乘服饰的规制,制作带帷障的平顶车,把头巾扎得很低并带上狭小的帽子,把头巾上角折叠起来,用大扇障身,朝服的后摆拖地,像是狐狸的尾巴。孙寿生性忌刻,能够控制驾驭梁冀,梁冀非常娇宠惧怕她。

当初,梁冀的父亲梁商曾进献美人友通期给汉顺帝,友通期因为犯了一点小错误就被送给梁商,梁商不敢留下就把她嫁出去了,梁冀就派宾客将友通期偷了回来。恰好梁商这个时候死了,梁冀正在服丧期间,就在城西与她姘居。孙寿等梁冀出门,她就带着很多家奴,将友通期抢了回来,剪断她的头发,刮破了她的脸,用鞭子抽打她,还要上书告发这件事。梁冀非常害怕,在孙寿母亲面前叩头请罪,孙寿也不得不罢休了。但是梁冀还是和友通期私通并且生下了一个儿子叫伯玉,他把伯玉藏了起来不敢让他出去。孙寿不久之后知道了这件事情,就派自己的儿子梁胤把友氏整个家族都杀光了。梁冀担心孙寿杀掉伯玉,就经常把他藏在夹璧之中。梁冀很喜欢管家秦宫,就让他当官直到太仓令,可以自由出入孙寿的住所。孙寿一见到秦宫,就把侍从全部支开,以有要事要说为由,和他私通。秦宫内外都受到宠幸,威名权力都有所增大,刺史、俸禄为两千石的官员就任前都要向他晋谒辞行。

【原文】

冀用寿言,多斥夺[14]诸梁在位者,外以谦让,而实崇孙氏宗亲。冒名而为侍中、卿、校尉、郡守、长吏者十余人,皆贪叨[15]凶淫,各遣私客籍[16]属县富人,被以它罪,闭狱掠拷,使出钱自赎,资物少者至于死徙。扶风人士孙奋居富而性吝,冀因以马乘遗之,从贷钱五千万,奋以三千万与之,冀大怒,乃告郡县,认奋母为其守臧(藏)婢,云盗白珠十斛、紫金千斤以畔(叛),遂收考奋兄弟,死于狱中,悉没资财亿七千余万。其四方调发,岁时贡献,皆先输上第于冀,乘舆乃其次焉。吏人赍货求官请罪者,道路相望。冀又遣客出塞,交通外国,广求异物。因行道路,发取伎女御者,而使人复乘势横暴,妻略(掠)[17]妇女,欧(殴)击吏卒,所在怨毒。

冀乃大起第舍,而寿亦对街为宅,殚极土木,互相夸竞。堂寝皆有阴阳奥室[18],连房洞户。柱壁雕镂,加以铜漆,窗牖皆有绮疏青琐,图以云气仙灵。台阁周通,更相临望;飞梁石蹬,陵跨水道。金玉珠玑,异方珍怪,充积臧(藏)室。远致汗血名马。又广开园囿,采土筑山,十里九陂,以像二崤,深林绝涧,有若自然,奇禽驯兽,飞走其间。冀、寿共乘辇车,张羽盖,饰以金银,游观第内,多从倡伎,鸣钟吹管,酣讴[19]竟路。或连继日夜,以骋娱恣。客到门不得通,皆请谢门者,门者累千金。

【注释】

[14]斥夺:夺取,剥夺。

[15]贪叨(tāo):贪婪残忍。叨,残忍。

[16]籍:记录。

[17]妻略:抢掠女人为妻。

[18]阴阳奥室:暗道,密室。

[19]酣讴:尽情欢歌。

【译文】

梁冀听从孙寿的话,剥夺了很多梁家人的职权,对外给人一种谦让的感觉,实际上抬高了孙氏宗亲的地位。他们当中假托他人名义担任侍中、卿、校尉、郡守、长吏等官职的有十几个人,他们个个都十分贪婪残忍、凶暴荒淫,各自派遣自己的宾客去登记属县富人的名单,然后给这些人安上其他罪名,把他们抓到监狱里进行严刑拷打,让他们出钱将自己赎出,给的钱物少的人甚至会被处死或者流放。扶风人士孙奋家中富裕却十分小气,梁冀就赠送他四匹马,然后向他借钱五千万,孙奋只借他三千万,梁冀大怒,就向郡县告状,指认孙奋的母亲是他过去守库的奴婢,说她偷了十斛白珠、一千斤紫金,反叛主人,于是将孙奋兄弟抓起来严刑拷打一番,最后死在了监狱之中,把他们一亿七千万的财物全部没收了。四方征调的物品,四季进贡的东西,都要先把最上等的送给梁冀,皇帝只能得到次一等的,那些送礼以求官位或请求开释罪名的官吏,络绎不绝。梁冀又派宾客出塞,和域外各国交通往来,广泛搜罗珍奇物品。出行途中,顺便选取歌妓侍御,这些手下的人又仗势横行强暴,奸污霸占妇女,殴打官吏,所到之处人们恨之入骨。

梁冀又好大兴土木,兴建豪宅,而孙寿也在对街修建住宅,穷极当时土木工匠之所能,互相竞争夸耀。大堂寝室都有暗道通往内室,各个房间都可相通。柱子墙壁雕镂图案,并镀上铜漆;大小窗户都镂刻成空心花纹,装饰着宫廷样式的青色连环纹饰,并画上云气缭绕的仙灵图案。台阁相互呼应。长桥凌空高悬,石阶横跨水上。金玉珠宝,四方进献的珍奇怪物,堆满仓库。甚至有一些远方送来的汗血宝马。他还广开园林,取土成山。十里九坡,以仿效东西崤山。深林阴涧,仿佛天然真景。珍禽驯兽,飞走其中。梁冀和孙寿同坐着人拉小车,车上张挂着羽饰车盖,镶饰着金银,在府第中游览,带着很多歌伎,敲击钟磬,吹奏笙箫,一路歌声酣畅,有时通宵达旦,纵情欢乐。客人来访,守门人不给通报。客人只好重金贿赂,以至守门人的积蓄,多达千金。

【原文】

又多拓林苑,禁同王家,西至弘农,东界荥阳,南极鲁阳,北达河、淇[20],包含山薮,远带丘荒,周旋封域,殆将千里。又起菟(兔)苑于河南城西,经亘[21]数十里,发属县卒徒,缮修楼观,数年乃成。移檄所在,调发生菟,刻其毛以为识,人有犯者,罪至刑死。尝有西域贾胡[22],不知禁忌,误杀一兔,转相告言,坐死者十余人。冀二弟尝私遣人出猎上党,冀闻而捕其宾客,一时杀三十余人,无生还者。冀又起别第于城西,以纳奸亡。或取良人,悉为奴卑,至数千人,名曰“自卖人”。

元嘉元年,帝以冀有援立之功,欲崇殊典,乃大会公卿,共议其礼。于是有司奏冀入朝不趋,剑履上殿,谒赞不名,礼仪比萧何;悉以定陶、成阳余户增封为四县,比邓禹;赏赐金钱、奴婢、采帛、车马、衣服、甲第,比霍光;以殊元勋。每朝会,与三公绝席[23]。十日一人,平尚书事。宣布天下,为万世法。冀犹以所奏礼薄,意不悦。专擅威柄,凶恣日积,机事大小,莫不咨决之。宫卫近侍,并所亲树。禁省起居,纤微必知。百官迁召,皆先到冀门笺檄谢恩,然后敢诣尚书。

【注释】

[20]弘农:在今河南三门峡。荥阳:今河南荥阳。鲁阳:今河南鲁山。河淇:黄河和淇水。

[21]经亘:连绵不断。

[22]贾胡:做买卖的胡人。

[23]绝席:独占一席。

【译文】

梁冀又增辟园林,其禁令和皇家一样。园林的广阔,西边到达弘农,东边连接荥阳,南边与鲁阳为邻,北边与黄河、淇水相接。包揽山林沼泽,远衔丘陵旷野,周围疆界,几达千里。又于河南城西兴建菟苑,纵横数十里,调发所辖几县兵士民夫修建楼阁,用了几年时间,才营建完工。然后向地方发出文告,搜罗生兔,剪去一撮兔毛为标记,如有人违犯禁令,伤害了这些兔子,判罪重至肉刑或死刑。曾经有个西域来的做买卖的人,不知禁令,误杀了一只兔子,人们辗转告发,株连而死者达十余人。梁冀的二弟曾偷偷地派人到上党打猎,梁冀知道了,便逮捕其二弟的宾客,一时间杀死了三十多人,没有一个活着回来的。梁冀还在城西另建府第,收容那些逃亡的奸民。有时把无辜的百姓抓去,全部作为奴婢,多达数千人,称之为“自卖人”。

汉桓帝元嘉元年(151),桓帝因为梁冀有迎立自己为皇帝的功勋,想要用特殊的恩典来尊崇他,于是大会公卿,共同商议给梁冀的礼遇。主管官员便奏请梁冀上朝可以不趋拜,上殿可以穿靴带剑,拜谒皇帝和赞礼都不称他的名字,礼仪与萧何相当。把定陶、成阳封赐梁冀余下的户数,全部加封给他,共增为四县,与东汉初年邓禹相等。赏赐金钱、奴婢、彩帛、车马、衣服、府第,与霍光相等。用这些特殊礼遇来显示梁冀的殊勋。每次上朝,不与三公同座,独占一席。十天上一次朝,评议尚书省的事务。把这些做法向天下宣布,作为千秋万载的制度。梁冀还嫌所奏的礼遇微薄,很不高兴。他把持大权,行凶作恶更为放肆。朝廷大小事情,没有不向他请示由他决断的。宫廷里的侍卫近臣,都由他一手安插,宫禁中的一切情况,极细微的事他都知道。文武百官凡调动职务或受皇帝召见的,都要先到梁冀府中投书谢恩,然后才敢到尚书省接受命令。

【原文】

下邳人吴树为宛令,之官辞冀,冀宾客布在县界,以情托树。树对曰:“小人奸蠹[24],比屋[25]可诛。明将军以椒房之重,处上将之位,宜崇贤善,以补朝阙。宛为大都,土之渊薮,自侍坐以来,未闻称一长者,而多托非人,诚非敢闻!”冀嘿(默)然不悦。树到县,遂诛杀冀客为人害者数十人,由是深怨之。树后为荆州刺史,临去辞冀,冀为设酒,因鸩之,树出,死车上。又辽东太守侯猛,初拜不谒,冀托以它事,乃腰斩之。

时,郎中汝南袁着,年十九,见冀凶纵,不胜其愤,乃诣阙上书曰:“臣闻仲尼叹凤鸟不至,河不出图,自伤卑贱,不能致也。今陛下居得致之位,又有能致之资,而和气[26]未应,贤愚失序者,势分权臣,上下壅隔[27]之故也。夫四时之运,功成则退,高爵厚宠,鲜不致灾。今大将军位极功成,可为至戒,宜遵悬车之礼,高枕颐神。传曰:‘木实繁者,披枝害心。’若不抑损权盛,将无以全其身矣。左右闻臣言,将侧目切齿,臣特以童蒙见拔,故敢忘忌讳。昔舜、禹相戒无若丹朱,周公戒成王无如殷王纣,愿除诽谤之罪,以开天下之口。”

【注释】

[24]奸蠹:指有害国家社会的不法行为。

[25]比屋:家家户户。形容众多、普遍。

[26]和气:指能导致祥瑞之气。

[27]壅隔:阻隔。

【译文】

下邳人吴树出任宛县县令,上任之前向梁冀辞行。梁冀的亲戚朋友有很多在宛县境内。梁冀便为他们说情,托吴树关照。吴树回答说:“小人干坏事,都应该杀掉。将军您凭借皇后的尊威,担任大将军的职务,应当奖掖贤良,裨补朝廷的缺失。宛县是个大都会,士人荟萃的地方,自从我侍坐聆教以来,没有听您称赞过一位忠厚的长者,而托我照应那些不该照应的人,我委实不敢听命。”梁冀听了默不作声,心里很不高兴。吴树到达宛县,就杀掉了危害百姓的梁冀门客数十人。梁冀从此深恨吴树。后来,吴树调任荆州刺史,行前向梁冀辞行,梁冀设宴为他饯行,暗中在酒里下了毒药。吴树一出门便死在车上。又有辽东太守侯猛,刚接到任命未去拜见梁冀,梁冀借口别的事把他腰斩了。

这时郎中汝南人袁着,年十九岁,看到梁冀凶狠放肆,非常愤恨。就到宫门向皇帝上书说:“我听到过仲尼叹息凤鸟不至,黄河也不出图,感慨于自己的地位卑微,不能造成清明政局。现在陛下有了致政局于清明的地位,而又有使政局清明的天资,可是人间还没有和气以应大命,贤愚不得其位,那是因为权势掌握在权臣手中,朝野上下政令阻塞不通的缘故。四时运行,岁成即退。人世间至高的爵位,深厚的宠爱,很少有不招致灾祸的。目前,大将军权位到了极点,功业已成,可以深为鉴戒,应该让梁冀遵照致仕之礼,辞职告退、高卧养神。古书上说:‘树木果实繁多,就容易折断树枝,危害树心。’如果不抑制梁冀的权势,将无法保全他的身家性命。您的近臣听到我这些话,必将侧目而视,切齿痛恨。只是我很年轻就承蒙提拔,所以敢于冒犯忌讳,上书直言。昔者舜禹互相告诫说,不要像丹朱那样傲慢逸乐;周公劝诫成王不要像殷纣王那样暴虐无道。希望陛下废除诽谤的罪行,让天下人能敢于说话。”

【原文】

书得奏御,冀闻而密遣掩捕着。着乃变易姓名,后托病伪死,结蒲为人,市棺殡送。冀廉问[28]知其诈,阴求得,笞杀之,隐蔽其事。学生桂阳刘常,当世名儒,素善于着,冀召补令史以辱之。时,太原郝絜、胡武,皆危言高论,与着友善。先是,絜等连名奏记三府,荐海内高士,而不诣冀,冀追怒之,又疑为着党,敕中部官移檄捕前奏记者并杀之,遂诛武家,死者六十余人。絜初逃亡,知不得免,因舆榇[29]奏书冀门。书入,仰药而死,家乃得全。及冀诛,有诏以礼祀着等。冀诸忍忌,皆此类也。

不疑好经书,善待士,冀阴疾之,因中常侍白帝,转为光禄勋,又讽众人共荐其子胤为河南尹。胤一名胡狗,时年十六,容貌甚陋,不胜冠带,道路见者,莫不蚩笑焉。不疑自耻兄弟有隙,遂让位归第,与弟蒙闭门自守。冀不欲令与宾客交通,阴使人变服至门,记往来者。南郡太守马融、江夏太守田明,初除[30],过谒不疑,冀讽州郡以它事陷之,皆髡笞徙朔方。融自刺不诛,明遂死于路。

【注释】

[28]廉问:察访查问。廉,通“覝”。

[29]舆榇:载棺以随。表示决死或有罪当死。

[30]除:拜官。

【译文】

袁着奏章送到了皇帝手中,梁冀听到了,秘密派人逮捕袁着,袁着改名换姓,后来假托因病而死,结蒲草为尸体,买了棺木殡葬。梁冀察知袁着的骗局,暗中逮捕了袁着,把他笞击打死,并把这件事隐瞒起来。太学生桂阳人刘常,是当世的名儒,和袁着向来要好。梁冀召他来补令史这样的小吏缺额以侮辱他。当时太原人郝絜、胡武,都爱发表正直的言论和高深的见解。他们都和袁着友善。原先是郝絜等联名上书三公府,推荐天下志行高洁之士,而不向大将军推荐。梁冀现在回忆起这件事来,大为恼怒;又怀疑郝絜等人是袁着的同党。于是他命令中都官发公文捕捉那些向三公府上书荐贤的人,把他们都杀了。还杀害了胡武一家,共杀死了六十多人。郝絜刚逃走时,知道不免于祸,就用车子拉着棺材到梁冀家上书。书信送进去后,他就服毒自杀了。这样才保全了他的一家。等到梁冀被处死后,朝廷下诏以礼祭奠袁着等人。梁冀干的种种残忍恶毒之事,都与这种情况相类似。

梁不疑喜爱经书,礼贤下士,梁冀暗中嫉妒他,就通过中常侍转告桓帝,调任他为光禄勋。又暗示众臣共同推荐梁冀的儿子梁胤任河南尹。梁胤又叫胡狗,这时才十六岁,容貌丑陋,官衣官帽都穿戴不了。路上见到他的人,没有不嗤笑他的。梁不疑自以为与兄弟有隔阂而感到羞耻,于是辞官回家,和他的弟弟梁蒙关起门来不问外事。梁冀不想让梁不疑与宾客往来,暗中派人化装守候在他的门前,有人来往便记下来。南郡太守马融,江夏太守田明,刚任职的时候,去拜访梁不疑,梁冀便暗示州郡官员寻别的事来陷害他们,把他们都处以剃光头发和鞭打的刑罚,充军到朔方。马融写悔过书得以不死,田明死在路上。

【原文】

永兴二年,封不疑子马为颍阴侯,胤子桃为城父侯。冀一门前后七封侯,三皇后,六贵人,二大将军,夫人、女食邑称君者七人,尚公主[31]者三人,其余卿、将、尹、校五十七人。在位二十余年,究极满盛,威行内外,百僚侧目,莫敢违命,天子恭己[32]而不得有所亲豫。帝即不平之。延熹元年,太史令陈授因小黄门徐璜,陈灾异日食之变,咎在大将军,冀闻之,讽洛阳令收考授,死于狱。帝由此发怒。

初,掖庭人邓香妻宣生女猛,香卒,宣更适梁纪。梁纪者,冀妻寿之舅也。寿引进猛入掖庭,见幸,为贵人,冀因欲认猛为其女以自固,乃易猛姓为梁。时猛姊婿邴尊为议郎,冀恐尊沮败[33]宣意,乃结刺客于偃城,刺杀尊,而又欲杀宣。宣家在延熹里,与中常侍袁赦相比[34],冀使刺客登赦屋,欲入宣家。赦觉之,鸣鼓会众以告宣。宣驰入以白帝,帝大怒,遂与中常侍单超、具瑗、唐衡、左悺、徐璜等五人成谋诛冀。语在《宦者传》。

【注释】

[31]尚公主:娶公主为妻。

[32]恭己:指君主大权旁落。

[33]沮败:败坏。

[34]相比:比邻而居。

【译文】

汉桓帝永兴二年(154),加封梁不疑的儿子梁马为颍阴侯,梁胤的儿子梁桃为城父侯。总计梁冀的一家前后封侯的七人,三个皇后,六个贵人,两个大将军,妇人、女儿食邑称“君”的七人,娶公主为妻的三人。其余担任卿、将、尹、校等官职的五十七人。梁冀在位二十多年,权势大到无以复加的地步,在朝廷内外施加淫威,所有官员无不侧目而视,不敢违抗他的命令,天子也只得恭敬他,不敢亲自处理一切政务。汉桓帝对梁冀的骄横早已不满。延熹元年(158)太史令陈授通过小黄门徐璜,陈述日食的灾异,应归咎于大将军,梁冀知道了,暗示洛阳令逮捕陈授加以拷问,陈授死在狱中,桓帝因此大怒。

当初,掖庭人邓香的妻子名宣,生了个女儿邓猛。邓香死了,宣改嫁给梁纪。梁纪是梁冀妻子孙寿的舅父。孙寿把邓猛送入后宫,得到桓帝的宠幸,封为贵人。梁冀就想认邓猛为自己的女儿以巩固自己的地位。于是把邓猛改姓梁。当时,邓猛的姐夫邴尊做议郎。梁冀恐怕邴尊阻止宣让女儿改姓,就在偃城结交一个刺客,刺杀邴尊,还想杀害宣。宣住在延熹里,与中常侍袁赦为邻。梁冀使刺客登上袁家房屋,想从那里进入宣家。袁赦发觉了,就击鼓集合众人,把情况告诉宣,宣即刻跑到桓帝那里报告。桓帝大怒,就和中常侍单超、具瑗、唐衡、左悺、徐璜等人商议杀掉梁冀。这件事记在《宦者传》里。