又呈吴郎
唐-杜甫
若不是由于穷困怎会做这样的事?正因她心存恐惧反更该与她相亲。
见你来就防着你虽然是多此一举,但你一来就插上篱笆却甚像是真。
她说官府征租逼税已经一贫如洗,想起时局兵荒马乱不禁涕泪满巾。
汉王吉妇以扑东家枣实被遣。
扑:打。
任:放任,不拘束。
西邻:就是下句说的“妇人”。
妇人:成年女子的通称,多指已婚者。
不为:要不是因为。
困穷:艰难窘迫。
宁有此:怎么会这样(做这样的事情)呢?宁:岂,怎么,难道。
此:代词,代贫妇人打枣这件事。
只缘:正因为。
恐惧:害怕。
转须亲:反而更应该对她表示亲善。
亲:亲善。
即:就。
防远客:指贫妇人对新来的主人存有戒心。
防:提防,心存戒备。
一作“知”。
远客:指吴郎。
多事:多心,不必要的担心。
插疏篱:是说吴郎修了一些稀疏的篱笆。
甚:太。
征求:指赋税征敛。
贫到骨:贫穷到骨(一贫如洗)。
戎马:兵马,指战争。
盈:满。
堂前扑枣任西邻,无食无儿一妇人。
不为困穷宁有此?只缘恐惧转须亲。
即防远客虽多事,便插疏篱却甚真。
已诉征求贫到骨,正思戎马泪盈巾。
形式: 七言律诗 押[真]韵翻译
来堂前打枣我从不阻拦任随西邻,因为她是一个无食无儿的老妇人。若不是由于穷困怎会做这样的事?正因她心存恐惧反更该与她相亲。
见你来就防着你虽然是多此一举,但你一来就插上篱笆却甚像是真。
她说官府征租逼税已经一贫如洗,想起时局兵荒马乱不禁涕泪满巾。
注释
扑枣:击落枣子。汉王吉妇以扑东家枣实被遣。
扑:打。
任:放任,不拘束。
西邻:就是下句说的“妇人”。
妇人:成年女子的通称,多指已婚者。
不为:要不是因为。
困穷:艰难窘迫。
宁有此:怎么会这样(做这样的事情)呢?宁:岂,怎么,难道。
此:代词,代贫妇人打枣这件事。
只缘:正因为。
恐惧:害怕。
转须亲:反而更应该对她表示亲善。
亲:亲善。
即:就。
防远客:指贫妇人对新来的主人存有戒心。
防:提防,心存戒备。
一作“知”。
远客:指吴郎。
多事:多心,不必要的担心。
插疏篱:是说吴郎修了一些稀疏的篱笆。
甚:太。
征求:指赋税征敛。
贫到骨:贫穷到骨(一贫如洗)。
戎马:兵马,指战争。
盈:满。