百喻经全集《夫妇食饼共为要喻》译文赏析
夫妇食饼共为要喻
【原文】
昔有夫妇,有三番[1]饼。夫妇共分,各食一饼,余一番在,共作要言:“若有语者,要不与饼。”既作要已,为一饼故,各不敢语。须臾贼入家偷盗,取其财物。一切所有,尽毕贼手。夫妇二人以先要故,眼看不语。贼见不语,即其夫前侵略[2]其妇。其夫眼见,亦复不语。妇便唤贼,语其夫言:“云何痴人,为一饼故,见贼不唤?”其夫拍手笑言:“咄婢[3]!我定得饼,不复与尔。”世人闻之,无不嗤笑。
凡夫之人,亦复如是。为小名利,诈现静默。为虚假烦恼种种恶贼之所侵略,丧其善法,坠堕三涂,都不怖畏,求出世道,方于五欲耽着嬉戏,虽遭大苦,不以为患,如彼愚人等无有异。
【注释】
[1] 番:量词,片,块。
[2] 侵略:这里是侮辱的意思。
[3] 婢:本是女奴,这里有贼称之意。
【译文】
曾有一对夫妇,家里有三块饼。两人各吃了一块,还剩下一块,他们就互相约定:“如果谁先说话了,就不给他这块饼了。”之后,他们为了这一块饼,都不敢开口说话。过了一会儿,有个小偷溜进来偷取财物,家中所有尽入了小偷之手。夫妇二人因为先前有约定,只好眼看着家里被偷光,谁也不说话。小偷见他们一言不发,就在其丈夫的面前调戏起他的妻子来。丈夫见了还是不说话。妻子便大喊抓小偷,并斥骂她的丈夫:“你这愚痴的人,怎么为了一块饼,眼见小偷作恶却不吭一声。”丈夫拍手笑道:“嘿!你这个妇人,这块饼归我了,你没份儿了。”世人听了此事,无不嗤笑。
凡夫之人也是这样。为了一点小名利,硬是表现出一副平静宽容的样子来,却受着虚假带来的烦恼,这种种恶贼的侵侮,丧失了善法,坠堕于三涂,他们也毫不惧怕,也不去追求出离生死的正道,一意在五欲中流连嬉戏,即使未来遭受大灾难,也不以为祸患。就如同那个为饼失财的愚人,没有什么差别。
【评析】
人若有争执之心难免就会有是非产生,有是非产生就会有麻烦。为了一点小事而与人争执是愚痴之人的做法,不但什么也争不来,还会失去一些本来已有的东西。其实,每一个人都应该把眼光放长远些,让心胸开阔些,忍一忍让一让,就会发现,小小的让步会让自己收获的比失去的得到更多,更长远,更幸福。
故事征引
多一些忍让,少一点灾祸
从前有个尤翁,在城里开了一家典当铺。有一年年底,他忽然听到门外有一片喧闹声,便穿好衣服到外面去看看究竟发生了什么事。
原来,门外有位穷邻居正和自己的伙计拉拉扯扯,纠缠不清。站柜台的伙计愤愤不平地对尤翁说:“这个人前几天将衣物押了钱,今天却又空手来取,我不给他,他就破口大骂。您说,有这样不讲理的人吗?”
门外那个穷邻居仍然是气势汹汹,不仅不肯离开,反而坐在当铺门口。
尤翁见此情景,从容地对那个穷邻居说:“我明白你的意图,你不过是为了度年关。就因为这点小事,你值得这样面红耳赤吗?”
于是,他命令店员找出那位邻居的典当物,有衣服、蚊帐等,加起来共四五件。尤翁指着棉袄说:“这件衣服用来御寒,你可以拿走。”又指着外袍说:“这件给你拜年用,其他的东西不急用,还是先留在这里,等你有钱了再来取。”
那位穷邻居拿到两件衣服,不好意思再闹下去,只好离开了。谁知就在当天夜里,这个穷汉竟然死在了别人的家里。
原来,穷汉和别人打了一年多的官司,因为负债太多,不想活了。但是,又怕死后他的妻儿将无依无靠,于是他就先服了毒药,然后故意寻衅闹事。他知道尤翁家富有,便想敲诈一笔安家费,结果尤翁以圆融的手法化解了,没成为他的发泄对象,于是他又转移到了另外一户人家里,就是和他打官司的那家。
最后,这户人家只有自认倒霉,出面为他发落丧葬事宜,并赔了一笔“道义赔偿金。”
这件事之后,有人问尤翁:“难道你是事先知情才这么容忍他的?”尤翁回答说:“凡是无理挑衅的人,一定有所依仗。如果在小事上不能容忍,那么灾祸就离自己不远了。”