《容斋随笔·经句全文对》译文与赏析

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

《容斋随笔·经句全文对》译文与赏析

经句全文对

经句全文对

【原文】

予初登词科[1],再至临安,寓于三桥西沈亮功主簿之馆,沈以予买饭于外,谓为不便,自取家馔日相供。同年汤丞相来访,扣旅食大概,具为言之。汤公笑曰:“主人亦贤矣!”因戏出一语曰:“哀王孙而进食,岂望报乎?”良久,予应之曰:“为长者而折枝,非不能也。”公大激赏[2]而去。汪圣锡为秘书少监,每食罢会茶,一同舍辄就枕不至。及起,亦戏之曰:“宰予昼寝,于予与何诛。”众未有言,汪曰:“有一对,虽于今事不切,然却是一个出处。”云:“子贡方人,夫我则不暇。”同舍皆合同称美。

【注释】

[1]词科:唐朝时科举考试题目。[2]赏:赞赏。

【译文】

我参加词科考试中进士之初,再次来到临安,住在三桥西沈亮功主簿的馆中。沈亮功认为我在外面买饭吃不方便,就每天从家中带来饭菜供应我。与我在同一年参加科举考试的汤丞相前来看望我,询问了我在旅馆中吃住情况,我详细地回答了他。汤公笑着说:“主人真够贤明。”并且开玩笑的给我出了一句上联:“哀王孙而进食,岂望报乎?”我想了好一阵,对出下联说:“为长者而折枝,非不能也。”汤公赞叹不已,然后离去。汪圣锡任秘书少监一职时,每次吃完饭喝完茶时,与他同室居的人还躺在床上睡觉没有过来吃饭。等他们起床后,汪圣锡就开玩笑地说:“宰予昼寝,于予与何诛。”大家顿时无话可说,汪圣锡说:“我有一对,虽然和今天的事情不太切题,但也是出自同一个典故。”于是说:“子贡方入,夫我则不暇。”同室之人都异口同声地称赞他对的极好。

【评析】

作者讲了两个集句对的小故事,一个是他亲自经历的,一个是听说的,都是用古代典籍中的句子相对,又能贴合当时的情景,让人忍俊不禁。“哀王孙而进食,岂望报乎?”出自《史记·淮阴侯列传》:“母怒曰:‘大丈夫不能自食,吾哀王孙而进食,岂望报乎!'”说漂母看韩信乞食,供他饭吃而不求回报。对句“为长者而折枝,非不能也。”出自《孟子·梁惠王上》:“为长者折枝,语人曰‘我不能’,是不为也,非不能也。”意思是要一个人为老年人折一根树枝,这人说:“我做不到。”这是不愿意做,而不是做不到。这两句正好与沈亮功每天请作者吃饭的事情相合。第二副对联,出句出自《论语·公冶长》:“宰予昼寝。子曰:‘朽木不可雕也,粪土之墙不可圬也!于予与何诛?'”对句出自《论语·宪问篇》:“子贡方人,子曰:‘赐也贤乎哉?夫我则不暇。'”对句虽然和当时的情景无涉,却也出自《论语》,而且说的都是孔子批评弟子的事情,非常巧妙。集句对,是指从古今文人的诗词、赋文、碑帖等经典作品中分别选取两个句法特点一致的句子,按照对联的形式要求组成联句。集句联之联句,虽系源于互不相干的句子,却要共同为崭新的主题服务,故以语言浑成,别出新意为佳,以给人一种“青出于蓝而胜于蓝”的艺术感染力。集句是一种创造性劳动,并非游戏文字之类,非有一定文学底蕴不能驾驭。正因为集句对得之不易,历史上许多文人都在这个天地里显其才华,不懈地追索,其难度不亚于深山探宝、苍海寻珠。