《容斋随笔·汉唐二武》译文与赏析

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

《容斋随笔·汉唐二武》译文与赏析

汉唐二武

汉唐二武

【原文】

东坡云:“古之君子,必忧治世而危明主,明主有绝人之资,而治世无可畏之防。”美哉斯言!汉之武帝,唐之武后[1],不可谓不明,而巫蛊[2]之祸,罗织之狱[3],天下涂炭[4],后妃公卿,交臂就戮[5],后世闻二武之名,则憎恶之。蔡确作诗,用郝甑山上元间事,宣仁谓以吾比武后;苏辙用武帝奢侈穷兵虚耗海内为谏疏[6],哲宗谓至引汉武上方先朝。皆以之得罪。人君之立政,可不监[7]兹!

【注释】

[1]武后:武则天。[2]巫蛊:用巫术毒害人。蛊,传说中的一种人工培养的毒虫,专用来害人。[3]罗织之狱:网罗编造罪名让人下狱。罗织,虚构种种罪名,对无辜者加以诬陷。[4]涂炭:烂泥和炭火,比喻极困苦的境遇。[5]交臂就戮:因为一点小事就遭到杀戮。[6]谏疏:谏,规劝君主使其改正错误。疏,分条说明的文字,一般指臣子向皇帝上奏。[7]监:通“鉴”,借鉴,参考。

【译文】

苏东坡说:“古代道德高尚的人,一定会为治理国家而劳心,同时为明君分忧,贤明的国君必有过人的资质,然而治理国家却没有可以令人担心的。”此话说得太对了!汉朝的汉武帝,唐朝的武则天,不能说不贤明,但是他们的治理仍然会有巫蛊之祸和罗织之狱,天下生灵涂炭,后宫嫔妃和朝廷大臣可能会因一点小事就惨遭杀害,后代的人听到这两位君主的名字,就非常憎恶。蔡确写了一首诗,用到了郝甑山上元间的事情,宣仁皇后把她比作武则天;苏辙用汉武帝奢侈、穷兵黩武、浪费公家钱财为例对君主进行规劝,哲宗皇帝就认为他是引用汉武帝的故事把他和前朝相比。这两个人都因此而被判了罪。君主治理国家,怎么能不以此为鉴呢?

【评析】

本文开篇引用苏东坡之言提出全文观点“古之君子,必忧治世而危明主,明主有绝人之资,而治世无可畏之防”,论述了君主虽有过人之处,但仍避免不了治国过失现象的存在。之后针对汉武帝和武则天的治国之道提出了自己的见解,洪迈认为其二人不能说不贤明,但仍会出现“天下涂炭,后妃公卿,交臂就戮”之惨相,后人理应以此为戒。然后又列举蔡确和苏辙这样的忠臣为治国担心进谏,但却没有得到君主认同,因此遭到罪过,由此发表了感慨“人君之立政,可不监兹!”本文告诉我们,无论做什么事情都要善于冷静明智的听从他人的建议,要以古人的教训为警戒。