尚书《泰誓下第三》译文与赏析

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

尚书《泰誓下第三》译文与赏析

泰誓下第三

泰誓下第三

【原文】

时厥明[59],王乃大巡六师[60],明誓众士。王曰:“呜呼!我西土君子。天有显道,厥类惟彰[61]。今商王受狎侮五常[62],荒怠弗敬,自绝于天,结怨于民。斮朝涉之胫[63],剖贤人之心,作威杀戮,毒痡四海[64]。崇信奸回[65],放黜师保[66],屏弃典刑[67],囚奴正士。郊社不修[68],宗庙不享,作奇技淫巧以悦妇人。上帝不顺,祝降时丧[69]。尔其孜孜奉予一人[70],恭行天罚!古人有言曰:‘抚我则后,虐我则仇。’独夫受洪惟作威[71],乃汝世仇[72]。树德务滋,除恶务本,肆予小子诞以尔众士,殄歼乃仇。尔众士其尚迪果毅以登乃辟[73]!功多有厚赏,不迪有显戮[74]。“呜呼!惟我文考若日月之照临[75],光于四方,显于西土,惟我有周诞受多方[76]。予克受,非予武,惟朕文考无罪;受克予,非朕文考有罪,惟予小子无良。”

【注释】

[59]厥明:戊午的一大早。

[60]六师:六军。这里指会合河北的讨伐大军。

[61]厥类惟彰:类,法则。惟,当。彰,彰明,使彰明。

[62]狎侮:轻慢。五常:指父义、母慈、兄友、弟恭、子孝五种常教。

[63]斮(zhuó):通“斫”,杀戮。

[64]痡(pū):伤害。

[65]回:邪。

[66]黜:退。师保:太师、太保。

[67]屏(bǐng):除去。典刑:常刑。

[68]郊社:郊,祭天。社,祭地。

[69]祝:断然。

[70]奉:帮助。

[71]独夫:众叛亲离,孤独一人。受:纣王名。

[72]世仇:大仇。

[73]尚迪果毅:尚,庶几。迪,用。果,果敢。毅,坚决。登乃辟:登,成就。你的。辟,君。

[74]迪:用,指用命。

[75]文考:指文王。

[76]诞受多方:诞,大。受,亲近。这句是说,广泛被多方诸侯所认可。

【译文】

时在戊午的天明,周武王大规模巡视六军,明告众将士。王说:“啊!我们西方的将士。上天有明显的常理,它的法则应当显扬。现在商王纣轻慢五常,荒废怠情无所敬畏,自己弃绝于上天,结怨于人民。斫掉冬天清晨涉水者的脚胫,剖开贤人的心,作威作恶,杀戮无罪的人,毒害天下。崇信奸邪的人,逐退师保大臣,废除常刑,囚禁和奴役正士。祭天祭社的大礼不举行,宗庙也不享祀。造作奇技荒淫新巧的事物来取悦妇人。上帝不依,断然降下这种丧亡的诛罚。你们要努力帮助我,奉行上天的惩罚!古人有言说:‘抚爱我的就是君主,虐待我的就是仇敌。’独夫商纣大行威虐,是你们的大仇。建立美德务求滋长,去掉邪恶务求除根,所以我小子率领你们众将去歼灭你们的仇人。你们众将士要用果敢坚毅的精神来成就你们的君主!功劳多的将有重赏,不用命的将有明显的惩罚。“啊!我文考文王的明德,像日月的照临一样,光辉普及四方,显着表现在西土,因此我们周国特别被众方诸侯所亲近。这次如果我战胜了纣,不是我勇武,是因为我的文考没有过失;如果纣战胜了我,不是我的文考有过失,是因为我这小子不好。”

【解析】

本篇可以看成是战前的誓师演说。聪明的将帅为了激发士气,首选自然是历数敌人的罪状,申明自己武装斗争的正当性。另外,由于本次东征属于联合作战,各的部族的实力和作战习惯都不一样,所以需要预先约束,申明纪律,这些都是本篇理所当然的内容。

据有关史料记载,直到这时候,纣王才停止歌舞宴乐,和一帮贵族大臣们商议对策。这时,殷商军队的主力还在其他地区作战,一时也调不回来,纣王只好将大批奴隶和俘虏来的东南夷人武装起来,凑足了十七八万人开向牧野。可是,这些临时拼凑起来的人马刚与周军相遇,就掉转矛头引导周军杀向朝歌。纣王眼见大势已去,只好登上鹿台放火自焚。周武王赶到鹿台,用“轻吕”击刺帝辛的尸体,并亲自斩其头颅,悬旗示众。至此,商朝宣告灭亡。