《孙承恩·戒佚游铭》原文注释与译文
《孙承恩·戒佚游铭》原文注释与译文
惟天生人,各有其事。孰不事事①,而宴安是嗜。矧于吾徒②,远大是期。顾可不知所治③,而乃佚游以嬉。呜呼子乎!其将饱食终日而无所用其心乎?德不知修乎?学不知讲乎?冠儒冠,衣儒衣,襜如锵如④,群居于于⑤,块然自立于天地之间而不知所居乎⑥?誓言自今,以惕以厉⑦,黜尔优游⑧,作尔志气。庶几犹有所至焉⑨,否则终为小人之归也决矣。吁!
【注释】
①事事:做事。
②矧(shen):况且。
③顾:反而,却。
④襜(chan)如:摇动貌。锵如:形容玉声清脆。隋王通《中说·周公》:“衣裳襜如,剑佩锵如,皆所以防其躁也。”
⑤于于:行动舒缓自得貌。
⑥块然:安然自得貌。
⑦惕厉:心怀危惧。《易·乾》:“君子终日乾乾,夕惕若厉,无咎。”孔颖达疏:“夕惕者,谓终竟此日后,至向夕之时犹怀忧惕。若厉者,若,如也,厉,危也。”
⑧优游:悠闲。
⑨庶几:也许可以。
【译文】
天生人,各有其事。谁不做事,而嗜好安逸?况且我们,期望有远大的前程。反而可以不知所做的事,竟以佚游来娱乐自己吗?啊呀你呀,难道要饱食终日而无所用其心吗?不知修德吗?不知讲学吗?戴着儒者的帽子,穿着儒者的衣服,晃晃悠悠,叮叮当当,大家在一起慢慢腾腾,悠然自得,安然自得地立于天地之间而不知自己的处境吗?发誓从今以后,心怀危惧,停止悠闲,振作你的志气。也许可以有所前进,否则最后要作小人了,那是肯定的。