《倪谦·坦斋箴为吴敏宗正著》原文注释与译文
《倪谦·坦斋箴为吴敏宗正著》原文注释与译文
道若大路②,人莫不由。矢直砥平③,曾何阻修④。行之以仁,蹈之以义⑤,践之以信⑥,运之以智⑦。八荒洞达⑧,无往不然。斯善履坦⑨,以全其天。昧者弗循,妄存官府。出门有碍,自贻伊阻⑩。枉者弗遵(11),私立畛域(12),乃骛他岐(13),为间茅塞(14)。人欲滋炽,冒险履危。心劳日拙,其存几希。乾坤之德,曰惟简易。自昔先民,心同天地。彼君子兮,坦然此心。永保贞吉,而戒是钦。
【注释】
①吴敏:字宗正。
②道:思想,学说。
③砥:磨刀石。
④阻修:既阻隔,又遥远。
⑤蹈:履行,实行。
⑥践:实行。
⑦运:运用。
⑧八荒:八方荒远的地方。洞达:通达,畅通无阻。
⑨斯:此。
⑩伊:此。
(11)枉者:行为不正的人。
(12)畛(zhen)域:范围,界限。
(13)骛(wu):奔驰。岐:岐路。
(14)为间:有间,谓废而不用。茅塞:茅草生而堵塞,不复为路。《孟子·尽心下》:“孟子谓高子曰:山径之蹊间,介然用之而成路。为间不用,则塞之矣。”
【译文】
正确的思想或学说,像大路一样,人们都得从上面走。像箭一样直,像磨刀石一样平,有什么险阻呢?行的是仁,做的是义,守的是信,运用的是智慧。即使是八方荒远之地,也四通八达,无论到哪里都这样。这就是善于走坦途,以保全其天性。愚昧的人不沿着这条路走,心中妄存城府,出门即遇到障碍,自己给自己带来险阻。行为不正的人不遵循这条路,私立范围,而奔向岐路,为茅草堵塞间断。人欲滋长强烈,冒险走危险的路。费尽心力反而越弄越糟,它的生存很少。天地的品德是简易。前代先民,心和天地一样。那些君子啊,有这种坦然的心。永保吉祥幸福,而敬守此戒。