《林弼·拙庵铭为中书徐德敬题》原文注释与译文
《林弼·拙庵铭为中书徐德敬题》原文注释与译文
大巧若拙,不怪不奇。惟尔之拙,匪愚匪痴①。盖其中之存也,不求异于人;其外之施也,不求矫于时②。人方役役③,我则泊焉而无为④;人方喋喋⑤,我则昧焉而不知⑥。过于文,吾宁守其质;过于盈,吾宁守其亏。盖将全大朴于未散⑦,敦淳风于未漓⑧。其亦陶柴桑、周濂溪之等夷者欤⑨!
【注释】
①匪:通“非”。
②矫:有意立异。
③役役:奔走钻营。
④泊:恬静,淡泊。
⑤喋喋(die):形容说话多。
⑥昧:愚昧。
⑦大朴:原始质朴的大道。
⑧淳风:敦厚朴实的风俗。敦:厚。漓(li):薄。
⑨陶柴桑:即陶渊明,晋代大诗人。因看不惯官场丑恶而隐居。因其为浔阳柴桑(今江西九江)人,故称陶柴桑。周濂溪:即周敦颐,北宋哲学家。字茂叔,后人称濂溪先生。曾写有《爱莲说》,表明自己的志趣。等夷:同辈,同等地位的人。
【译文】
大巧若拙,不怪不奇。你的拙,不愚蠢,也不痴。大概心中所存的东西,不要求和别人不同;在外面的表现,不要求矫饰于世俗。人们正在奔走钻营,我则澹泊无为;人们喋喋不休,我则好像愚昧无知。文采过分,我宁可保持我的质朴。过分的满,我宁可保持不足。大概将保全原始质朴的大道,使其不离散;使敦厚朴实的风俗更浓厚,使其不薄。他大概是陶渊明,周敦颐一类的人物。