《周行己·座右铭》原文注释与译文
《周行己·座右铭》原文注释与译文
惟余之生兮①,父命以名,谓余曰“行己”兮,俾充夫性之所能②。曰:汝立志必高而宏。曰:汝学道必思而行③。待人过厚,可以保生。责己尽详,然后有成。人恶勿记,人善乃称。切磋琢磨④,孰无朋友⑤。惟善可亲,惟敬能久。闻过必改,见善斯守。诚心行此,惟汝之有。圣人何得?不轻小善为无益;圣人何长?不恃小恶为无伤。告汝以行己之道,汝慎无忘。呜呼予乎⑥,年既成人矣,而行实迷其途。嗟已往之无及,念来今之可图。汝尚不守,惟汝不孝。汝尚无知,惟汝无教。敬之戒之,久乃知效。
【注释】
①惟:句首语气词。余:我。兮:语气词,相当于“啊”。
②俾:使。
③道:思想、理论、学说或真理。
④切磋琢磨:古代把骨头加工成器物叫“切”,把像牙加工成器物叫“磋”,把玉加工成器物叫琢,把石头加工成器物叫“磨”。比喻互相商量研究,学习长处,纠正缺点。
⑤孰:谁。
⑥予:我。
【译文】
在我初生的时候,父亲给我起名,称我为“行己”,使我充实那本性所具有的东西。说:你立志必高而大。说:你学道必须经过思考而后实行。对待别人过于厚道,可以保全性命。要求自己详尽,而后才可以有所成就。别人的恶行不要记,别人的善行才称赞。互相学习商量,谁能没有朋友?只有善良的朋友才可靠近,只有互相敬重才能长久。闻过必改,见到善行就学。诚心这样做,就指望你了。圣人有什么心得?不轻视小小的善行,认为它无益;圣人有什么长处?不坚持小小的恶行,认为它无害。告诉你立身行事的方法,你千万不要忘记。啊呀,我呀,年龄已经是成人了,而行动实在是迷了路。叹息已往已经来不及挽回了,思念现在和将来还可想办法。你还不听父亲的话,就是你的不孝。你还不知晓,就是你没有教养。恭敬地按它来办,警惕自己,时间久了,就知道它的效用了。