《三国志·张 鲁 传》原文,注释,译文,赏析
作品:《三国志》
简介
《三国志》,西晋陈寿撰。六十五卷。其中《魏志》三十卷、《吴志》二十卷、《蜀志》十五卷。记述魏、蜀、吴三国史事。
陈寿(233—297)西晋巴西安汉(今四川南充北)人,字承祚,在蜀国历仕卫将军主簿、东观秘书郎、散骑黄门侍郎。后辞官家居。仕西晋,官至著作郎(掌编撰国史)等。太康元年(280年)晋灭吴后,他收集魏、蜀、吴史料,约经10年努力,撰成《三国志》。
《三国志》只有纪、传,无表、志,以魏为正统,对魏君称帝,对吴、蜀之君则称主。该书取材谨严,文笔简洁,记事较真实,评价人物较公允,但对魏、晋篡权立国等史实有所回护、曲笔。
裴松之(372—451),南朝宋人。他为《三国志》作注补缺、正误,引书达140余种,材料较原书多出三倍,保存了很多珍贵史料。但选用材料较芜杂。
张鲁传
张鲁,字公祺,沛国丰①人也。祖父陵,客蜀,学道鹄鸣山中,造作道书以惑百姓,从受道者出五斗米,故世号“米贼”。陵死,子衡行其道;衡死,鲁复行之。益州牧刘焉,以鲁为督义司马,与别部司马张脩将兵击汉中太守苏固,鲁遂袭脩,杀之,夺其众。焉死,子璋代立,以鲁不顺,尽杀鲁母家室。鲁遂据汉中,以鬼道教民,自号“师君”。其来学道者,初皆名“鬼卒”,受本道,已信,号“祭酒”;各领部众,多者为“治头大祭酒”。皆教以诚信不欺诈,有病自首其过:大都与黄巾相似。诸“祭酒”皆作义舍,如今之亭传②,又置义米、肉,悬于义舍,行路者量腹取足,若过多,鬼道辄③病之。犯法者,三原然后乃行刑。不置长吏,皆以祭酒为治。民夷便乐之。雄据巴汉垂三十年。
汉末,力不能征,遂就宠鲁为镇民中郎将,领汉宁太守,通贡献而已。民有地中得玉印者,群下欲尊鲁为汉宁王;鲁功曹巴西阎圃谏鲁曰:“汉川之民,户出十万,财富土沃,四面险固。上匡天子,则为桓文;次及窦融,不失富贵。今承制署置,势足斩断,不烦于王。愿且不称,勿为祸先。”鲁从之。韩遂、马超之乱,关西民从子午谷奔之者④数万家。
建安二十年⑤,太祖乃自散关出武都征之。至阳平关,鲁欲举汉中降,其弟卫不肯,率众数万人据关坚守,太祖攻破之,遂入蜀。鲁闻阳平已陷,将稽颡⑥,圃又曰:“今以迫往,功必轻。不如依杜濩赴朴胡相拒⑦,然后委质⑧,功必多。”于是乃奔南山,入巴中。左右欲悉烧宝货仓库,鲁曰:“本欲归命国家,而意未达。今之走,避锐锋,非有恶意。宝货仓库,国家之有。”遂封藏而去。太祖入南郑,甚嘉之;又以鲁本有善意,遣人慰喻。鲁尽将家出,太祖逆,拜鲁镇南将军,待以客礼,封阆中侯,邑万户。封鲁五子及阎圃等,皆为列侯。为子彭祖娶鲁女。鲁薨⑨,谥⑩之曰原侯。子富嗣。
注释
①沛国:郡名,现在的皖北、苏北一带;丰:县名,今江苏丰县。 ②亭传:古代在公路上设置的供人歇脚的站头。 ③辄(zhé):就,即。 ④关:函谷关;子午谷:陕西西安南面秦岭的一个谷口,是南北往来的交通要道;奔之者:投奔他(张鲁)的民众。 ⑤建安二十年:建安为汉献帝年号,二十年为公元215年。 ⑥稽颡(sǎnɡ):叩头。这里指投降。 ⑦杜濩(hù):四川賨(cónɡ)族的侯主。下文“朴胡”,当时四川的少数民族之一。 ⑧委质(zhì):质,通“贽”。献礼称臣。 ⑨薨(hōnɡ):古代诸侯或有爵位的大官死去称薨。 ⑩谥(shì):封建时代有地位的人死后,根据他生前的事迹给他立的称号。
译文
张鲁,字公祺,沛国丰县人。祖父张陵,客居蜀郡,在鹄鸣山中学道,假造道书来迷惑百姓。跟他学道的人每人出五斗米,因而当时的人把他称作“米贼”。张陵死后,儿子张衡奉行其道。张衡死后,张鲁又继续奉行其道。益州牧刘焉用张鲁做督义司马,和别部司马张脩一起率军队攻打汉中太守苏固,张鲁顺势袭击张脩,把他杀了,夺取了他的军队。刘焉死后,他儿子刘璋代替他当了益州牧。因为张鲁不服从他,把张鲁母亲和他家人全都杀了。张鲁于是占领汉中,用其鬼道教化百姓,自称为“师君”。那些来学道的人,开始都叫作“鬼卒”,接受本道已无疑惑后,叫作“祭酒”,各自统领部下教民,统领的人数多的是治头大祭酒。祭酒都教育他的教民诚实,有信用、不欺诈,有了病就自己坦白出自己的过失,这大多和黄巾军相类似。各祭酒都建造不收费的旅舍,像现在的驿站一样,又置办了免费的米和肉,悬挂在旅舍里,过路的人按自己的食量拿够为止。如果拿得过多,鬼道就会惩罚他。违犯法令的人,宽恕三次,以后如再犯才施行刑罚。不设县官,都是用祭酒治理。汉人和少数民族对此都觉得方便,很高兴。
张鲁在巴郡和汉中郡称雄割据了将近三十年。汉朝末年,朝廷无力征服张鲁,于是便拉拢张鲁为镇民中郎将,任汉宁太守,张鲁只是进贡罢了。百姓中有从地里得到玉印的,张鲁的部下就想尊奉张鲁做汉宁王。张鲁的功曹巴西郡人阎圃规劝张鲁说:“汉中地区的百姓,超过十万户,物产丰富,土地肥沃,四周地形险要,您上可辅助天子,就是齐桓公、晋文公一样的人物,其次也比得上窦融,不会丧失财富和显贵。现在秉承皇帝旨意设置官员,势力足以专断一方,不必急于为王。希望您暂且不要称王,不要带头招灾惹祸。”张鲁听从了阎圃的话。韩遂、马超作乱时,关西有几万家百姓从子午谷投奔了张鲁。
建安二十年,太祖从散关出武都征讨张鲁,到了阳平关。张鲁要献出汉中投降,他弟弟张卫不肯,指挥几万军队拒关坚守。太祖进攻并打败了他,于是进入蜀地。张鲁听说阳平关已经陷落,要行跪拜礼投降。阎圃又说:“现在被迫前往,功劳一定不大;不如投奔杜濩与朴胡抗拒,然后归顺,功劳一定较多。”因此张鲁就奔向南山进入巴中。手下人想把收藏珍宝物品的仓库烧了,张鲁说:“我本来要归顺听命朝廷,但意愿未能实现。现在出走,躲开曹操军队的锐气,并非有恶意。收藏珍宝物品的仓库,是属于国家的。”于是封好仓库离开。太祖进入南郑,非常赞许张鲁,又因为张鲁本有归顺的意思,便派人去慰问说服。张鲁把家人全带出来,太祖迎接张鲁,拜他为镇南将军,用客礼相待,封他当阆中侯,食邑一万户。封张鲁五个儿子和阎圃等人都当了列侯,替自己儿子曹彭祖娶了张鲁的女儿。张鲁死后,赐他谥号为原侯,他儿子张富继承了爵位。
关羽刮骨疗毒
关羽字云长,本字长生,河东解①人也。亡命奔涿郡。先主于乡里合徒众,而羽与张飞为之御侮。先主为平原相,以羽、飞为别部司马,分统部曲。先主与二人寝则同床,恩若兄弟。而稠人广坐,侍立终日,随先主周旋,不避艰险。先主之袭杀徐州刺史车胄,使羽守下邳城,行太守事,而身还小沛。
建安五年,曹公东征,先主奔袁绍。曹公禽羽以归,拜为偏将军,礼之甚厚。绍遣大将(军)颜良攻东郡太守刘延于白马,曹公使张辽及羽为先锋击之。羽望见良麾盖,策马刺良于万众之中,斩其首还,绍诸将莫能当者,遂解白马围。曹公即表封羽为汉寿亭侯。初,曹公壮羽为人,而察其心神无久留之意,谓张辽曰:“卿试以情问之。”既而辽以问羽,羽叹曰:“吾极知曹公待我厚,然吾受刘将军厚恩,誓以共死,不可背之。吾终不留,吾要当立效以报曹公乃去。”辽以羽言报曹公,曹公义之。及羽杀颜良,曹公知其必去,重加赏赐。羽尽封其所赐,拜书告辞,而奔先主于袁军。左右欲追之,曹公曰:“彼各为其主,勿追也。”
从先主就刘表。表卒,曹公定荆州,先主自樊将南渡江,别遣羽乘船数百艘会江陵。曹公追至当阳长阪,先主斜趣汉津,适与羽船相值,共至夏口。孙权遣兵佐先主拒曹公,曹公引军退归。先主收江南诸郡,乃封拜元勋,以羽为襄阳太守、荡寇将军,驻江北。先主西定益州,拜羽董督荆州事。羽闻马超来降,旧非故人,羽书与诸葛亮,问超人才可谁比类。亮知羽护前,乃答之曰:“孟起兼资文武,雄烈过人,一世之杰,黥、彭之徒,当与益德并驱争先,犹未及髯②之绝伦逸群也。”羽美须髯,故亮谓之髯。羽省书大悦,以示宾客。
羽尝为流矢所中,贯其左臂,后创虽愈,每至阴雨,骨常疼痛,医曰:“矢镞有毒,毒入于骨,当破臂作创,刮骨去毒,然后此患乃除耳。”羽便伸臂令医劈之。时羽适请诸将饮食相对,臂血流离,盈于盘器,而羽割炙③引酒,言笑自若。
二十四年,先主为汉中王,拜羽为前将军,假节钺。是岁,羽率众攻曹仁于樊④。曹公遣于禁助仁。秋,大霖雨,汉水泛溢,禁所督七军皆没。禁降羽,羽又斩将军庞德。梁郏、陆浑群盗或遥受羽印号,为之支党,羽威震华夏。曹公议徙许都以避其锐,司马宣王、蒋济以为关羽得志,孙权必不愿也。可遣人劝权蹑⑤其后,许割江南以封权,则樊围自解。曹公从之。先是,权遣使为子索羽女,羽骂辱其使,不许婚,权大怒。又南郡太守麋芳在江陵,将军士仁屯公安,素皆嫌羽轻己。自羽之出军,芳、仁供给军资,不悉相救。羽言“还当治之”,芳、仁咸怀惧不安。于是权阴诱芳、仁,芳、仁使人迎权。而曹公遣徐晃救曹仁,羽不能克,引军退还。权已据江陵,尽虏羽士众妻子,羽军遂散。权遣将逆击羽,斩羽及子平于临沮⑥。
注释
①河东:郡名,因在黄河以东得名,约当今山西西南部;解:县名,治今山西临猗临晋东南。 ②髯(rán):两颊上的长须。此处指长须的人。 ③炙(zhì):烤肉。 ④樊:樊城,今湖北襄樊市樊城。 ⑤蹑(niè):踩,踏,此处指偷袭。 ⑥临沮:临沮县,西汉置,治今湖北远安县西北。
译文
关羽,字云长,本来字长生,河东郡解县人。逃亡到涿郡。先主在家乡会聚兵众,关羽和张飞为他担任护卫。先主作了平原相后,任命关羽和张飞担任别部司马,分别统领军队。先主和他们两人睡觉也在一起,情谊像兄弟一样深。而在大庭广众之下,他们两人整天侍立在先主身旁,跟随先主驱驰周旋于战场,不躲避艰难险阻。先主袭击徐州,杀死了徐州刺史车胄,让关羽驻守下邳城,代行太守的职务,自己回到小沛。
建安五年,曹公东征,先主投奔袁绍。曹公活捉关羽而回,任命关羽为偏将军,对他的礼遇很优厚。袁绍派大将颜良在白马攻打东郡太守刘延,曹公派张辽和关羽作为先锋迎击颜良。关羽远远望见颜良的旗帜和车盖,便鞭打坐骑,在万军之中刺杀了颜良,并砍下他的头颅而回,袁绍的那些将领们没有人能够抵挡他,于是解除了白马之围。曹公立刻上奏朝廷,请封关羽为汉寿亭侯。当初,曹公钦佩关羽为人勇敢而有气概,但发现他的心神不安,没有长期留下的意思,就对张辽说:“凭着您和关羽的交情,试着去问问他。”不久,张辽去问关羽,关羽慨叹说:“我深知曹公待我很好,但是我受刘将军的恩惠更深,曾发誓同生死,我不能背叛他。我最终是不能留在这里的,我要等立了功,报答曹公之后才离开。”张辽把关羽的话报告了曹公,曹公认为他很讲义气。等到关羽杀了颜良,曹公知道他肯定要走了,就给他很重的赏赐。关羽把曹公的赏赐全部封存起来,写下了一封告别信,就跑到袁绍军中去投奔先主。曹公身边的人要去追回关羽,曹公说:“人家是各为自己的主人,不要追了。”
关羽跟随先主去荆州投靠刘表。刘表死后,曹公平定荆州,先主从樊城要向南渡过长江,另外派关羽率领几百艘战船,约定在江陵会合。曹公追到当阳县的长阪坡,先主抄近路奔赴汉津,正巧与关羽的船队相遇,一起到了夏口。孙权派兵帮助先主抗击曹公,曹公领兵退回。先主收复了江南各郡,于是给立了大功的臣下封官授爵,任命关羽为襄阳太守、荡寇将军,驻守江北一带。先主向西平定益州后,授权关羽监督管理荆州事务。关羽听说马超前来投降,而他从前并不是老朋友,关羽写信给诸葛亮,询问马超的人品才能可以同谁相比较。诸葛亮知道关羽不愿居于人下,就回答他说:“马超文武双全,勇猛刚烈超过一般人,是当代的杰出人物,是英布、彭越一类的人物,能够和张益德并驾齐驱,争个高低,但是还赶不上美髯公您的超群绝伦啊!”关羽的胡须很漂亮,因此诸葛亮称他为美髯公。关羽看了信后非常高兴,把它拿出来给宾客们传看。
关羽曾经给乱箭射中,穿透了他的左臂,后来伤口虽然好了,但每到阴雨天气,骨头就常常疼痛,医生说:“箭头有毒,毒素渗入了骨头里,应该割开左臂上的伤口,刮去骨头上的毒素,然后这个病痛才会消除。”关羽便伸出胳膊,让医生把伤口剖开。当时关羽正请一些将领相对而坐,一起吃喝,手臂上鲜血淋漓,把接血的盘子都装满了,而关羽仍然割肉取酒,像平常一样说说笑笑。
建安二十四年,先主做了汉中王,授官关羽为前将军,并赐给他符节和斧钺。这一年,关羽率军队在樊城攻打曹仁。曹公派于禁援助曹仁。秋天到了,大雨连绵不断,汉水泛滥,于禁所统率的七军都被淹没。于禁投降了关羽,关羽又杀了将军庞德。梁县、郏县、陆浑县的反抗曹操的地方势力有些在远处接受了关羽的印信和号令,作为他的分支部队,关羽的威名震动了中原。曹公提议迁离许都来躲避关羽的锋芒,司马懿、蒋济认为,关羽得势,孙权一定不高兴,所以派人劝说孙权偷袭关羽的后方,并许诺事成后把江南地区封给孙权,那么樊城之围自然就解决了。曹公听从了他们的意见。在此之前,孙权派使者为自己的儿子向关羽的女儿求婚,关羽辱骂了他的使者,不答应这门婚事,孙权非常生气。另外,南郡太守糜芳驻守江陵,将军士仁驻守公安,一向都怨恨关羽看不起自己。从关羽出兵以来,糜芳、士仁供给他军需物资,但却不尽力去帮助他。关羽说:“回去以后一定要惩处他们。”糜芳、士仁内心都恐惧不安。因此孙权在暗中引诱糜芳和士仁,糜芳和士仁就派人去迎接孙权。曹公派徐晃援救曹仁,关羽不能取胜,便带兵退回。孙权已经占据了江陵,俘虏了关羽及其将士们的妻子、儿女,关羽的军队便溃散了。孙权派将领拦击关羽,在临沮杀了关羽和他的儿子关平。
隆中对
亮躬耕陇亩,好为《梁父吟》①。身长八尺,每自比于管仲、乐毅,时人莫之许也。惟博陵崔州平、颍川徐庶元直与亮友善,谓为信然。
时先主屯新野。徐庶见先主,先主器之,谓先主曰:“诸葛孔明者,卧龙也,将军岂愿见之乎?”先主曰:“君与俱来。”庶曰:“此人可就见,不可屈致也。将军宜枉驾顾之。”由是先主遂诣亮,凡三往,乃见。因屏人曰:“汉室倾颓,奸臣窃命,主上蒙尘。孤不度德量力,欲信大义于天下;而智术短浅,遂用猖蹶,至于今日。然志犹未已,君谓计将安出?”
亮答曰:“自董卓已来,豪杰并起,跨州连郡者不可胜数。曹操比于袁绍,则名微而众寡。然操遂能克绍,以弱为强者,非惟天时,抑亦人谋也。今操已拥百万之众,挟天子以令诸侯,此诚不可与争锋。孙权据有江东,已历三世,国险而民附,贤能为之用,此可以为援而不可图也。荆州北据汉、沔②,利尽南海,东连吴会,西通巴蜀,此用武之国,而其主不能守,此殆天所以资将军,将军岂有意乎?益州险塞,沃野千里,天府之土,高祖因之以成帝业。刘璋闇弱,张鲁在北,民殷国富而不知存恤,智能之士思得明君。将军既帝室之胄③,信义著于四海,总揽英雄,思贤如渴,若跨有荆、益,保其岩阻,西和诸戎,南抚夷越,外结好孙权,内修政理;天下有变,则命一上将将荆州之军以向宛、洛,将军身率益州之众出于秦川,百姓孰敢不箪食壶浆④以迎将军者乎?诚如是,则霸业可成,汉室可兴矣。”
先主曰:“善!”于是与亮情好日密。
关羽、张飞等不悦,先主解之曰:“孤之有孔明,犹鱼之有水也。愿诸君勿复言!”羽、飞乃止。
注释
①《梁父吟》:一作《梁甫吟》,乐府《楚调曲》名。梁父,山名,在泰山下。《乐府诗集》:“《梁甫吟》,盖言人死葬此山,亦葬歌也。”今所传古辞,写齐相晏婴以二桃杀三士,传为诸葛亮所作。②沔(miǎn):古代通称汉水为沔水。 ③胄(zhòu):指帝王或贵族的后裔。 ④箪(dān):古代盛饭的圆形竹器;浆,汤水。
译文
诸葛亮亲自耕种田地,喜欢吟诵《梁父吟》。他身高八尺,常常把自己比作管仲和乐毅,当时没有人能相信他。只有博陵郡的崔州平、颍川郡的徐庶和诸葛亮友好,认为确实如此。
当时先主(刘备)屯兵驻在新野县。徐庶去拜见先主,先主器重他,徐庶对先主说:“诸葛孔明是条卧龙,将军可愿意去见见他吗?”先主说:“您和他一起来。”徐庶说:“这个人可以前去拜访,不能屈其志节而把他招来。将军应该屈尊去拜望他。”因此先主就去拜访诸葛亮,一共去了三次才见到。于是屏退旁边的人说:“汉室危亡,奸臣盗用皇帝的命令,皇帝蒙受风尘之苦。我没有估计和衡量自己的德行和力量,想要在天下伸张大义,但我自己智谋短浅,能力有限,因此遭到挫败,到了今天这个地步。但我的志向还没有消失,您说应该怎么样才好?”
诸葛亮回答说:“从董卓乱国以来,各地豪杰纷纷起来,割据一方的势力数不胜数。曹操和袁绍相比,名望低而兵力薄弱,但是曹操所以能够打败袁绍的原因,不仅仅是机运,而且也是靠人的智谋。现在曹操已拥有上百万的大军,挟制着皇帝来号令诸侯,这确实是不能和他较量。孙权占据着江东地区,已经历了三代,那里地势险要,人民归附,有才干的人被他任用,这只能把他作为外援,而不能谋取。荆州北面有汉水、沔水,向南可以取得两广地区的全部物质资源,东面与吴郡和会稽郡相连接,西面通向巴郡和蜀郡,这是兵家必争的战略要地,但现在它的主人刘表守不住这块地方,这大概是上天用来资助将军的,将军可有这个打算吗?益州关塞险要,有上千里的肥沃土地,是个物产丰饶的天然宝库,高祖凭借它建成了帝业。刘璋昏庸懦弱,张鲁又在北面威胁着他,虽人口众多,国家富裕,却不懂得关怀照顾百姓,有智慧和才干的人都希望得到一个贤明的君主。将军已经是皇室的后代,信义闻名于天下,广泛招纳英雄豪杰,思慕贤才如饥似渴,如果能够占据荆、益二州,守住它的险要地方,西面和各少数民族和好,南面安抚好夷越各族,对外与孙权结盟,对内改革政治,天下形势一有变化,就派一员上将率领荆州的军队向宛县和洛阳一带进军,将军亲自率领益州的大军出师秦川,百姓能不用篮子提着食物、用壶装着酒来迎接将军吗?果真像这样的话,那么您称霸的大业就可以成功,汉王室就能够复兴了。”
先主说:“讲得好!”从此,刘备和诸葛亮的情谊一天比一天亲密。
关羽、张飞等人很不高兴,先主向他们解释说:“我有了孔明,就像鱼儿有了水一样。希望你们不要再说什么了。”关羽、张飞也就停止了议论。