《先秦散文·晏子春秋·晏子不更宅(杂下·二一)》原文鉴赏

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

《先秦散文·晏子春秋·晏子不更宅(杂下·二一)》原文鉴赏

《先秦散文·晏子春秋·晏子不更宅(杂下·二一)》原文鉴赏

景公欲更晏子之宅。

曰:“子之宅近市,澉隘嚣尘。不可以居。请更诸爽垲者。”

晏子辞曰:“君之先臣容焉,臣不足以嗣之,于臣侈矣。且小人近市,朝夕得所求,小人之利也。敢烦里旅。”

公笑曰:“子近市,识贵贱乎?”

对曰:“既窃利之,敢不识乎!”

公曰:“何贵何贱?”

是时也,公繁干刑,有鬻踊者。

故对曰:“踊贵而屦贱。”

公愀然改容。公为是省于刑。

君子曰:“仁人之言,其利博哉!晏子一言,而齐侯省刑。《诗》曰:‘君子如祉,乱庶遄已。’其是之谓乎!”



【注释】 ①湫(jiao绞):地势低下。 ②隘(ai艾):狭小。。嚣(xiao消):吵闹。尘:尘土多。 ②爽:明朗,清亮。垲(kai 凯):地势高而干燥。 ③烦:烦扰。旅:众人,指邻里。 ①愀(qiao 巧):面容变得严肃。 ⑤《诗·小雅·巧言》。 ⑥如:行,施行。祉(zhi止):福。 ⑦乱:动乱。 ⑧遄(chuan船):迅速。



【今译】 齐景公打算更换晏子的住宅。

景公对晏子说:“你的住宅邻近市场,地势低又狭窄,人声喧闹,尘土飞扬,不能居住。请你搬到清亮干爽的地方去。”

晏子辞谢道:“国君的先臣、我的前辈曾住在这里,我还够不上继续住在这儿,这房子对我来说已经过大了。况且我靠近市场,一早一晚随时能买到需要的物品,这是我的便利之处。怎么敢为搬迁烦扰邻里。”

景公笑道:“你邻近市场,知道物价的贵贱吗?”

晏子道:“既然我得利于市场,怎么能不知道行情呢!”

景公问道:“什么东西贵,什么东西贱?”

这个时候,齐景公在国内滥施刑罚,好多人被剁了脚,所以市场上有出售假脚的。

因此晏子回答道:“假脚贵而鞋贱。”

景公听了骤然改变了脸色。齐景公因此减少了刑罚。

君子评论道:“仁者之言,带给人们的利益很大呀!晏子一句话,使齐景公减轻刑罚。《诗》中说得好:‘君子来造福,祸乱很快就终止’。说的就是晏子吧!”



【集评】 明·杨慎评《晏子春秋》:“(晏子)推亲于尊,其言暱。偏言‘求,,偏言‘利,,又复近情。宰相须读书,忠臣须慧。士如此随机纳诲,非慧莫辨;忠而愚,无益也。”



【总案】 这是赞颂晏子廉洁不私、辞谢恩赏的历史故事,文字与情节,同《左传》昭公·三年所记略同。

故事里写到晏子的住宅,是“祖辈”传下来的旧居,邻近喧闹的市场,而且地势“湫隘嚣尘”。齐景公想让晏子迁居,搬到“爽垲”的住处去。对此,晏子表示,自己不足以继承先人的住宅,住在其中已经够奢侈的了。这里邻近市场,接近“小人”,生活用物,购取方使。一但迁居,又将“烦劳里旅”。对景公的恩赐,他就这样婉言谢绝了。晏子所言所行,表明他持守节俭,身体力行,上无愧于国,下不烦扰百姓,是一位心存国家、百姓的社稷之臣。故事里的刻画是十分鲜明、生动的。后段对话的重点在晏子的谏言。他巧妙地从市场物价,谈到“踊贵而屦贱”,指责景公酷刑残民的行为。君子的赞语,恰好烘托了晏子的仁智。