《高登·心箴》原文注释与译文
《高登·心箴》原文注释与译文
茫茫堪舆①,俯仰无垠②。人生两间③,眇然有身④。是身之微,太仓稊米⑤。参为三才⑥,曰惟心耳。往古来今,孰无是心⑦。心为形役⑧,乃兽乃禽。惟口耳目,手足动静。投间抵隙⑨,为厥心病⑩。一心之微,众欲攻之。其与存者,呜呼几希(11)。君子存诚,克念克敬(12)。天君泰然(13),百体从令(14)。
【注释】
①堪舆:天地的代称。《文选·扬雄〈甘泉赋〉》:“属堪舆以壁垒兮。”李善注引《淮南子》许慎注:“堪,天道也;舆,地道也。”《汉书·扬雄传》颜师古注引张晏曰:“堪舆,天地总名也。”
②俯仰:俯视,仰视,即低头朝下看和抬头向上看。无垠(yin):无边。
③两间:指天地间。
④眇(miao)然:微小的样子。
⑤太仓稊(ti)米:太仓:古代设在京城的大谷仓。稊米:稊,一种形似稗的草,实如小米。亦即大谷仓中的一粒小米。比喻极小。
⑥三才:天、地、人。《易·系辞下》:“有天道焉,有人道焉,有地道焉,兼三材而两之。”
⑦孰:谁。是:此。
⑧心为形役:心被形体奴役。
⑨投间抵隙:指故意挑眼。亦作“投隙抵巇”。宋李光《庄简集》卷十四《与张德远书》:“怀不能已,时时妄言,投隙抵巇者,因肆无根,虽一时宴谈嬉笑之语,无不闻者,自度祸至无日矣。”
⑩厥:其。
(11)几希:很少。
(12)克念:“克念作圣”的省称。意思为愚人能思念为善,也能成为圣人。
(13)天君:指心。《荀子·天论》:“心居中虚,以治五官,夫是之谓天君。”认为天君是管理“天官”即耳、目、口、鼻、形体等感觉器官的。泰然:通畅,安宁。
(14)百体:身体的各部分。
【译文】
茫茫的天地,俯视仰望都没有边际。人生天地间,有个渺小的身体。这身体之渺小,好像大谷仓中的一粒米。成为天、地、人三才之一,只因为有心罢了。古往今来,谁没有这颗心?心被身体奴役,就成了禽兽。口、耳、眼、手、足,能动能静。故意挑眼,就成了心病。一颗小小的心,各种欲望向它进攻。还能存在的善心,实在很少。君子心怀坦诚,能够思念为善,能够敬慎其身。心里安宁,身体的各部分听从号令。