左传全集《鱄设诸刺吴王》原文赏析与注解
鱄设诸刺吴王
(昭公二十七年)
【题解】
这里描绘了一个惊心动魄的弑君情节。由公子光产生弑君念头,到刺杀成功,一切都发展得那么快,出人意料,干净利落。文中用栩栩如生的刺杀场面衬托出刺客鱄设诸的勇猛。这也许是中国历史上最早的“自杀式袭击”,其难度之大绝不是常人能想到的。
【原文】
吴子欲因楚丧而伐之,使公子掩余、公子烛庸帅师围潜。使延州来季子聘于上国[145],遂聘于晋,以观诸侯。楚莠尹然,工尹麇帅师救潜[146]。左司马沈尹戌帅都君子与王马之属以济师[147],与吴师遇于穷[148]。令尹子常以舟师及沙汭而还[149]。左尹郤宛、工尹寿帅师至于潜,吴师不能退。
【注释】
[145]上国:中原各国。
[146]工尹:或当作“王尹”,否则与下工尹寿重。
[147]王马之属:王室的管马官及其部属。济师:增援。
[148]穷:在今安徽霍邱县南。
[149]沙汭:沙水边,在今安徽怀远县东北。
【译文】
吴王想乘着楚国有丧事的机会去攻打楚国,于是派公子掩余、公子烛庸率兵包围潜地,又派延州来季子去访问中原各国。接着季子又去访问晋国,以观察各个诸侯的态度。楚国的莠尹然、工尹麇率兵去救援潜地,左司马沈尹戌率领都邑亲兵和王马的部属增援军队,和吴军在穷地相遇。下令让尹子常带领水军到了沙汭后又返回来,左尹郤宛、工尹寿领兵到达潜地,隔断了吴军的退路。
【原文】
吴公子光曰:“此时也,弗可失也。”告鱄设诸曰:“上国有言曰:‘不索何获?’我,王嗣也,吾欲求之。事若克,季子虽至,不吾废也。”鱄设诸曰:“王可弑也。母老子弱,是无若我何[150]。”光曰:“我,尔身也[151]。”
【注释】
[150]是无若我何:意为我死了他们怎么办。
[151]我,尔身也:我就是你。这是公子光对鱄设诸的誓词。
【译文】
吴国的公子光说:“这正是个好时机,一定不要错过。”他告诉鱄设诸说:“中原的国家说过这样一句话:‘不去索取,怎么能够得到王位。’我,是王位的继承人,我就要索取王位。如果事情成功了,即便是季子来了,也不能废除我。”鱄设诸说:“君王是可以杀掉的。然而我母亲老了,儿子还小,我死了以后他们怎么办?”公子光说:“我就是你。”
【原文】
夏四月,光伏甲于堀室而享王[152]。王使甲坐于道,及其门。门阶户席[153],皆王亲也,夹之以铍[154]。羞者献体改服于门外[155],执羞者坐行而入[156],执铍者夹承之,及体以相授也。光伪足疾,入于堀室。鱄设诸置剑于鱼中以进,抽剑刺王,铍交于胸[157],遂弑王。阖庐以其子为卿。
【注释】
[152]堀室:同“窟室”,地下室。
[153]门阶户席:大门、台阶、内室门、酒席边。
[154]铍(pī):剑类,形如刀而两边有刃。
[155]羞者:进食的人。献体改服:脱光衣服换上别人的衣服。
[156]坐行:膝行。
[157]铍交于胸:剑从两旁交叉刺进胸部。
【译文】
夏季四月,公子光在地下室埋伏下武士,同时宴请吴王。吴王让武士坐在道路两旁,一直到大门口。大门、台阶、内室门、酒席边,都是吴王的亲兵,他们手持短剑护卫在吴王两旁,进献食物的人在门外脱光衣服换上别人的衣服,再跪着膝行而入,持剑的人用剑夹着进献食物的人,剑尖几乎碰到他们的身上,然后才递给上菜的人。公子光假装有病,进入了地下室,鱄设诸把剑放在鱼肚子里端了进来,当靠近吴王时抽出剑来刺杀吴王,道路两旁吴王的亲兵的短剑同时交叉刺进了鱄设诸的胸膛,就这样杀死了吴王。阖庐于是就封鱄设诸的儿子做了卿。
【评析】
本文讲述的是春秋时代,因吴王继承了王位,引起长兄公子光的极为不满与妒忌,于是他处心积虑,借尝鱼鲜,上演了一场鸿门宴,刺杀了吴王。
文章首先描述了吴王为预防意外而做的戒备工作:从道路两旁—大门—台阶—内室门—酒席边,都安排了自己的亲兵,连进献食物的人都被短剑威胁着,但最终还是难逃一劫。写到公子光,以尝鲜鱼为名,宴请吴王,预示着一场惊人的刺杀行动。接着,这位身体彪悍的鱄设诸先生在吴王的护卫用矛头抵住自己的胸口的情况下,突然抽出藏在鱼腹的短剑,猛地扑向吴王。短剑刺进吴王身体的同时,矛头也穿透了鱄设诸的胸膛。这种场面是那么的让人撕心裂肺,鱄设诸的勇猛,不禁让世人黯然失色。
在那个时代,弑君是弥天大罪,鱄设诸的这种举动,真可谓是胆大包天。同时也揭露出在宫廷内部的皇亲国戚、文武大臣,为了争权夺利,根本没有什么王法、规矩、礼节等等,宫廷之外的平民百姓把宫廷内的一切都看得那么神圣和神秘,其实不过如此。
暗杀政敌本身是一种冒险,一场赌博,其中也充满了偶然性,决定胜负往往在一刹那,在一些小小的细节之上。倘若动作慢一点,公子光将是另一种下场;但他胜了,胜者为王,命运由此出现了转折。