《先秦散文·晏子春秋·御者之妻(杂上·二五)》原文鉴赏

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

《先秦散文·晏子春秋·御者之妻(杂上·二五)》原文鉴赏

《先秦散文·晏子春秋·御者之妻(杂上·二五)》原文鉴赏

晏子为齐相,出,其御之妻从门间而窥其夫为相御,拥大盖,策驷马,意气扬扬,甚自得也。既而归,其妻请去。夫问其故。

妻曰:“晏子长不满六尺,身相齐国,名显诸侯。今者妾观其出,志念深矣,常有以自下者。今子长八尺,乃为人仆御,然子之意, 自以为足。妾是以为去。”

其后,夫自抑损

晏子怪而问之,御以实对。晏子荐以为大夫。

【注释】 ①间:缝隙。窥(kui亏):偷看。御:车夫。赶车。 ②拥:覆盖,遮盖。盖:车盖,形状如大伞。 ③策:竹制尖端带刺的马鞭。驷(si四):古时驾四马的车,也指驾车的四马。 ④意气:神态气概。扬扬:昂然自若的样子。 ⑤既而:不久 ⑥抑损:谦逊。

【今译】 晏子是齐国的国相,一天外出,他车夫的妻子从门缝向外偷看他丈夫给国相赶车。只见他丈夫坐在巨大的车盖之下,举着鞭子赶着四马大车,神态气概旁若无人,很是得意的样子。不久车夫回到家来,他妻子要求从此离去。丈夫问她什么缘故。

车夫妻子道:“晏子身高不足六尺,身为齐国国相,名声显扬在诸侯之间。今天我看到他外出,见他志向思谋很深沉,常有谦和而不自满的表情。如今你身高八尺,只是做别人的仆御,可是你的神气,自以为很满足了。我就是因为这个才要离去。”

此后,她丈夫自觉地谦虚起来。

晏子发觉后感到奇怪便问车夫,车夫把实情告诉晏子。晏子举荐车夫做了大夫。

【集评】 明·杨慎评《晏子春秋》:“(御者妻)可入奇女子传。”

民初·张之纯《诸子菁华》:“描尽情状,呼之欲出。足见晏子处处留心,同升诸公(指进举御者为大夫),可与公叔文子(卫大夫,曾举家臣为公大夫)并美。”

【总案】 这是一篇有教育意义的故事,它鼓励人们要谦逊恭谨,养成严于自守的习惯。

车夫的妻子从观察中发现。身为国相、名闻诸侯的晏子,虽然身高不满六尺,却是位仪态恭谨、谦逊的长者。而自家的丈夫,虽是八尺大汉,在气质方面却是缺乏“教养,他端坐在车盖下,扬鞭策马,十分自得。这种借主人的威势以显示自己的高傲,是一种盲目自骄的意识。车夫的妻子是位智慧的“家庭教师”,她用“激将法”使车夫意识到这一点,并立即改过求新。

此篇带有明显的民间故事色彩,结尾是幻想的结局。故事中对车夫妻子的刻画是细致的,她先是观察,后作对比,最后向丈夫提出意见。