[宋]周密《观潮》原文与注释

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

[宋]周密《观潮》原文与注释

观 潮

[宋]周密

【文意】

钱塘江海潮可谓天下最为奇伟壮观之景。每年从农历八月十六日至八月十八日期间之海潮,最为盛大。当海潮从远方海口显现时,仅似一条银线,其后愈渐逼近,来至眼前则已如玉城雪岭一般铺地盖天;水漫苍穹,激昂四射,喷玉溅珠;声若雷霆之怒,霹雳咆哮,撼天动地,气势威猛而豪壮。诚如杨万里诗句所言:“海涌银为郭,江横玉系腰。”

每年京都临安府长官要到浙江亭操演水军,数百艘巨大战舰分列于两岸江边,然后演练水军的五种阵法,忽而疾驶,忽而分散,忽而聚合,极尽其种种变化。甲板之上有骑马、挥旗、投枪、舞刀者,仿佛行走于水面,而且如履平地。突然之间,黄色烟雾四处腾起,弥漫开来,水上人物渐次模糊不清;同时水中的爆破声轰然震响,有如海啸山崩。待烟雾消散之后,水波平静,所有战船一概绝迹,仅演习中充作敌船者被炮火焚烧,随波逐流,渐行渐远。

几百名吴地健儿皆游泳高手,个个披发文身,手持超大彩旗十幅。大家奋勇争先,逆流而上,搏击洪波巨浪;在冲天狂涛之中,身影忽隐忽现,腾跃变化,姿态万千,而旗尾却丝毫未被水沾湿,他们以此相互争胜逞强‍‌‍‍‌‍‌‍‍‍‌‍‍‌‍‍‍‌‍‍‌‍‍‍‌‍‍‍‍‌‍‌‍‌‍‌‍‍‌‍‍‍‍‍‍‍‍‍‌‍‍‌‍‍‌‍‌‍‌‍。而富豪贵官,则争抢赏赐银钱与绸缎。

江岸南北上下十余里之间,华冠丽服、珠围翠绕的贵妇,满目皆是;人们比肩接踵,车马塞途。街头摊贩的饮食等物品,价格比平时高出一倍。而游客租赁的观赏帐篷彼此相连,虽一席之地,也难以寻觅。

皇室宗亲每年例行观潮,宫禁之看堂称为“天开图画”,设置于凌空高台之上,居高临下,一览无余。京都百姓遥望云霄之上帝王的黄伞雉扇,仿佛如见仙岛神山。

【原文】

浙江之潮,天下之伟观也 ① 。自既望以至十八日为最盛 ② 。方其远出海门,仅如银线;既而渐近,则玉城雪岭,际天而来,大声如雷霆,震撼激射,吞天沃日,势极雄豪。杨诚斋诗云“海涌银为郭,江横玉系腰”者是也 ③ 。

每岁,京尹出浙江亭教阅水军 ④ 。艨艟数百,分列两岸;既而尽奔腾分合五阵之势,并有乘骑、弄旗、标枪、舞刀于水面者,如履平地 ⑤ 。倏而黄烟四起,人物略不相睹,水爆轰震,声如崩山;烟消波静,则一舸无迹,仅有“敌船”为火所焚,随波而逝 ⑥ 。

吴儿善泅者数百,皆披发纹身,手持十幅大彩旗,争先鼓勇,溯迎而上,出没于鲸波万仞中,腾身百变,而旗尾略不沾湿,以此夸能。而豪民贵宦,争赏银彩。

江干上下十余里间,珠翠罗绮溢目,车马塞途;饮食百物,皆倍穹常时,而僦赁看幕,虽席地而不容闲也 ⑦ 。

禁中例观潮于“天开图画 ⑧ ”。高台下瞰,如在指掌。都民遥瞻黄伞雉扇于九霄之上,真若萧台蓬岛也 ⑨ 。

【注释】

①浙江:这里指钱塘江。钱塘大潮自古以来被称为天下奇观,农历八月十八是一年一度的观潮日,最好的地点是海宁市的盐官镇。江口呈喇叭状,海潮倒灌,此一河段受江面束窄、河床隆起的影响,潮波破裂汹涌,所谓“壮观天下无”,成为著名胜景“钱塘潮”。此文是描写钱塘潮的名篇。②既望:指农历十六日(十五日称为望日)。③杨诚斋:南宋诗人,名万里,号诚斋。“海涌银为郭,江横玉系腰”的大意是:雪浪汹涌,好似白银打造的城郭;钱塘江潮初来,如同水面横系一条白玉腰带。④京尹(yǐn):南宋京都临安府(现在浙江杭州)的长官。浙江亭:馆驿名,在城南钱塘江岸。⑤艨艟(méng chōng):战船。五阵:指两、伍、专、参、偏等五种阵法。⑥倏(shū):瞬间。舸(gě):船。⑦江干:江岸。穹(qiónɡ):高。僦赁(jiù lìn):租赁。⑧“天开图画”:厅堂名。⑨黄伞雉(zhì) 扇:伞盖、羽扇,帝王专用的仪仗。萧台蓬岛:意思是神仙所居之地。萧台:即凤台。春秋秦穆公为其女弄玉筑凤台,弄玉与其婿箫史吹箫作凤鸣,后双双仙去。蓬岛:即海上蓬莱仙岛。

【述评】

钱塘潮天下奇景,令人叹为观止。前篇:作者饱含激赏之情,临池挥翰,将“观潮”过程,目之所即,耳之所及,层次分明,尽纳篇中;分别写出潮来之状、演兵之形、弄潮之势、观潮之盛。描写大潮,作者文墨横泼纵洒,恣肆淋漓,倾万丈狂澜于卷面,声、色、形、势俱佳,读来令人豪情满怀、昂奋不已。水军实战演习,状其龙腾虎骧之状,出神入化;吴儿弄潮履险如夷,形象鲜活壮美,悦人眼目。观潮之盛况写出南宋社会风俗,从皇室贵胄到庶民百姓,江潮人潮,江心江岸,连成一片;车水马龙,饮食百物,幕席高台,好一幅生活实感浓郁的风俗画图!