唐宋八大家·前赤壁赋
前赤壁赋
前赤壁赋
【原文】
壬戌之秋,七月既望[108],苏子与客泛舟游于赤壁之下。清风徐[109]来,水波不兴[110]。举酒属[111]客,诵明月之诗,歌窈窕之章[112]。少焉[113],月出于东山之上,徘徊于斗牛[114]之间。白露横江,水光接天。纵[115]一苇[116]之所如,凌万顷之茫然。浩浩乎如冯虚御风[117],而不知其所止;飘飘乎如遗世[118]独立,羽化[119]而登仙。
于是饮酒乐甚,扣舷[120]而歌之。歌曰:“桂棹兮兰桨[121],击空明[122]兮溯流光[123]。渺渺兮于怀,望美人[124]兮天一方。”客有吹洞萧者,倚歌[125]而和之,其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉;余音[126]袅袅[127],不绝如缕;舞幽壑[128]之潜蛟,泣孤舟之嫠妇[129]。
苏子愀然[130],正襟危坐,而问客曰:“何为其然也?”客曰:“月明星稀,乌鹊南飞,此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌。山川相缪[131],郁[132]乎苍苍;此非孟德之困于周郎[133]者乎?方[134]其破荆州[135],下江陵[136],顺流而东也,舳舻[137]千里,旌旗蔽空,酾酒[138]临江,横槊[139]赋诗;固一世之雄也,而今安在哉?况吾与子渔樵于江渚之上,侣[140]鱼虾而友糜鹿,驾一叶之扁舟[141],举匏樽[142]以相属;寄[143]蜉蝣[144]于天地,渺沧海之一粟。哀吾生之须臾[145],羡长江之无穷;挟飞仙以遨游,抱明月而长终[146]。知不可乎骤[147]得,托遗响[148]于悲风。”
苏子曰:“客亦知夫[149]水与月乎?逝者如斯[150],而未尝往也;盈虚者[151]如彼,而卒[152]莫消长也。盖将自其变者而观之,而天地曾[153]不能一瞬[154];自其不变者而观之,则物于我皆无尽也。而又何羡乎?且夫[155]天地之间,物各有主。苟非吾之所有,虽一毫而莫取。惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色。取之无禁[156],用之不竭。是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。”客喜而笑,洗盏更酌[157],肴核[158]既尽,杯盘狼藉。相与枕藉[159]乎舟中,不知东方之既白。
【注释】
[108]既望:望日的后一日。望,月满为望,农历每月十五日为“望日”,十六日为“既望”。
[109]徐:缓慢地。
[110]兴:起。
[111]属(zhǔ):致意,引申为劝酒。
[112]窈窕之章:出自《诗经·月出》首章:“月出皎兮,佼人僚兮,舒窈纠兮,劳心悄兮。”
[113]少焉:一会儿。
[114]斗牛:星座名,即斗宿(南斗)、牛宿。
[115]纵:任凭。
[116]一苇:形容极小的船。
[117]冯(píng)虚御风:乘风腾空而遨游。冯虚:凭空,凌空。冯,通“凭”。虚,太空。御,驾御。
[118]遗世:遗弃尘世。
[119]羽化:道教把成仙叫作“羽化”,认为成仙后能够飞升。
[120]扣舷:敲打船边来打节拍。
[121]桂棹(zhǎo)兮兰桨:用兰、桂香木制成的船桨。
[122]空明:月亮倒映水中的澄明之色。
[123]流光:在水波上闪动的月光。
[124]美人:内心思慕的人。
[125]倚歌:按着歌曲的声调节拍。
[126]余音:尾声。
[127]袅(niǎo)袅:形容婉转悠长。
[128]幽壑:深谷,这里指深渊。
[129]嫠(lí)妇:寡妇。白居易《琵琶行》写孤居的商人妻云:“去来江口守空船,绕舱明月江水寒。夜深忽梦少年事,梦啼妆泪红阑干。”这里化用其事。
[130]愀(qiǎo)然:凄怆哀愁的样子。
[131]缪(liǎo):通“缭”,盘绕。
[132]郁:茂盛的样子。
[133]孟德之困于周郎:指汉献帝建安十三年(208),吴将周瑜在赤壁之战中击溃曹操号称八十万大军。周郎:周瑜二十四岁为中郎将,吴中皆呼为周郎。
[134]方:当。
[135]荆州:辖南阳、江夏、长沙等八郡,今湖南、湖北一带。
[136]江陵:当时的荆州首府,今湖北县名。
[137]舳舻(zhú lú):形容战船前后相接,这里指战船。
[138]酾(shī)酒:滤酒,这里指斟酒。
[139]横槊(shuò):横执长矛。
[140]侣:与下文“友”均为意动用法,以……为友。
[141]扁(piān)舟:小舟。
[142]匏樽(páo zūn):酒葫芦。
[143]寄:寓托。
[144]蜉蝣(fú yóu):一种朝生暮死的昆虫,形容人生十分短暂。
[145]须臾:片刻。
[146]长终:至于永远。
[147]骤:突然,骤然。
[148]遗响:余音,这里指箫声。
[149]夫:那。
[150]逝者如斯:语出《论语·子罕》:“子在川上曰:‘逝者如斯夫,不舍昼夜。’”逝,往。斯,此,指水。
[151]盈虚者:指月亮的圆缺。
[152]卒:最终。
[153]曾:竟然。
[154]一瞬:一眨眼的工夫。
[155]且夫:况且。
[156]禁:禁忌。
[157]更酌:再次饮酒。
[158]肴核:荤菜和果品。
[159]枕藉:相互枕着睡觉。
【译文】
壬戌年秋,七月十六日,我与友人在赤壁下泛舟游玩。清风阵阵吹来,水面波澜不起。举起酒杯邀同伴共饮,吟诵明月之诗,歌唱“窈窕”这一章。不多时,明月从东山后升起,盘桓在斗宿与牛宿之间。白茫茫的雾气横贯江面,清泠泠的水光与天际相连。我们听任小船漂流到各处,越过那茫茫的江面。前进时就好像凌空乘风而行,并不知船到哪里才会停栖,感觉身轻得似要离开尘世飘飞而去,有如道家羽化成仙。
在这时喝酒喝得高兴起来,敲着船边,打着节拍,应声高歌。歌中唱道:“桂木船棹啊香兰船桨,迎击空明的粼波,船在月光浮动的水面上逆流而上。我的心怀悠远,想望着在天涯那方伊人”。有会吹洞箫的客人,按着节奏为歌声伴奏,箫声呜呜咽咽,有如怨怼有如倾慕,既像啜泣也像低诉,余音在江上回荡,丝丝缕缕缭绕不绝。这箫声能使深谷中的蛟龙为之起舞,能使孤舟上的寡妇为之哭泣。
我顿时愁惨起来,整好衣襟起身坐好,向同伴问道:“箫声为什么这样哀怨呢?”同伴回答:“‘月明星稀,乌鹊南飞’,这不是曹公孟德的诗么?从这里向西可以望到夏口,向东可以望到武昌,山河接壤连绵不绝,目力所及,一片郁郁苍苍。这不正是曹操被周瑜所围困的地方么?当初他攻陷荆州,夺得江陵,沿长江顺流东下,麾下的战船延绵千里,旌旗遮蔽天空,面对长江持酒而饮,横执长矛吟诗作赋,委实是当世的一位英雄人物,而今天又在哪里呢?何况我与你在江边的水渚上打渔砍柴,与鱼虾作伴,与麋鹿为友,驾着这一叶小舟,举起杯盏相互敬酒,如同蜉蝣置身于广阔的天地中,像沧海中的一粒粟米那样渺小。哀叹我们的人生只是短暂的片刻,便不由羡慕长江的没有穷尽。想要与仙人携手遨游各地,与明月相拥而永存世间。明知道这些终究不能实现,只得将憾恨化为箫音,托寄在悲凉的秋风中罢了。”
我问道:“你可也知道这水与月?流逝的就像这江水,其实并没有真正逝去;时圆时缺的就像这月,终究又何尝盈亏。可见,从事物变易的一面看来,天地间没有一瞬间不发生变化;而从事物不变的一面看来,万物与自己的生命同样无穷无尽,又有什么可羡慕的呢?况且天地之间,凡物各有自己的归属,若不是自己应该拥有的,即使一分一毫也不能求取。只有江上的清风,以及山间的明月,送到耳边便听到悦耳的声音,进入眼帘便绘出悦目的形色,取得这些不会有人禁止,感受这些也不会竭尽。这是大自然没有穷尽的宝藏,你我尽可以共同享用。”
客人高兴地笑了,洗净酒杯又重新斟酒。菜肴果品都已吃完,杯子盘子杂乱放置一堆。大家互相枕着靠着睡在船上,不知不觉东方已经露出白色的曙光。
【解析】
本文是苏轼最为着名的作品之一,写于作者因“乌台诗案”谪为黄州团练副使期间。此间,他纵情山水,两游赤壁,写下前后两赋,世人称夏历七月十六所作为《前赤壁赋》,十月十五所作为《后赤壁赋》,是为一时名篇。
这篇赋语言优美,在风格上鲜明地突出了苏轼纵横豪迈的文风。文章通篇以景贯穿,“风”和“月”为主,山川、江水辅之。首段“风”和“月”开卷,之后反复再现,从“清风徐来,水波不兴”到“击空明兮沂流光”再到“惟江上之清风,与山间之明月”,都紧紧扣住了“风”和“月”。这种景物的连贯,不仅在结构上使全文浑然一体,而且还沟通了全篇的感情脉络。随着山川、风月等景物的反复穿插,悲喜之情的不断消长,作者情感的痛快吐纳,景情的融合达到完美统一,使读者在不知不觉中为这场景所打动。
全文充满思想,深含理趣,谐写景、抒情、议论于一体,熔社会、人生、自然于一炉,俯察人与宇宙,充满人事沧桑与吾生有涯的感叹,凡此种种,充分展示出了本文的魅力。