《先秦散文·国语·骊姬谮杀太子申生(节选)》原文鉴赏

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

《先秦散文·国语·骊姬谮杀太子申生(节选)》原文鉴赏

《先秦散文·国语·骊姬谮杀太子申生(节选)》原文鉴赏

骊姬告优施曰:“君既许我杀太子而立奚齐矣,吾难里克,奈何?”优施曰:“吾来里克,一日而已。子为我具特羊之飨,吾以从之饮酒。我优也,言无邮。”骊姬许诺,乃具,使优施饮里克酒。中饮,优施起舞,谓里克妻曰:“主孟啗妹啗我,我教兹暇豫事君。”乃歌曰:“暇豫之吾吾,不如鸟乌。人皆集于苑,己独集于枯。”里克笑曰:“何谓苑?何谓枯?”优施曰:“其母为夫人,其子为君,可不谓苑乎?其母已死,其子又有谤,可不谓枯乎?枯且有伤。”

优施出,里克辟奠,不飧而寝。夜半,召优施,曰:“曩而言戏乎?抑有所闻之乎?”曰:“然。君既许骊姬杀太子而立奚齐,谋既成矣。”里克曰:“吾秉君而杀太子,吾不忍。通复故交,吾不敢。中立其免乎?”优施曰:“免。”

【注释】 ①里克:晋国大夫。 ②来:意为使里克改变主意,跟从他们。 ③邮:通“尤”,过错。 ④主:大夫之妻称为主。孟:里克妻子的名字。 ⑤暇豫:安闲。 ⑥吾吾:不敢主动接近的样子。⑦交:与太子的交情。

【今译】 骊姬告诉优施说:“国君已经答应我杀死申生而立奚齐为太子,我怕里克与我为难,怎么办?”优施说:“我能够使里克帮助我们,只要一天的功夫就够了。您为我准备一只大羊作为宴饮的礼物,我用来跟里克饮酒。我是俳优,说什么也不会有罪责。”骊姬答应了,就给他准备了酒席,使优施去和里克一起喝酒。宴饮中间,优施站起来跳舞,对里克的妻子说:“您给我吃的,我就教给您怎样安闲自在地侍奉国君。”于是唱道:“既想安闲又怕主动和人亲近,还不如那乌鸦鸟雀会投友靠邻。别人都聚集在丛林茂叶深处,独有自己却寻枯树枝桠来栖身。”里克笑着说:“什么叫做茂叶丛林,什么叫作枯树枝?”优施说:“母亲是夫人,儿子是国君,能不说这是茂叶丛林吗?母亲已经死去,儿子又有不好的传言,能不说这是枯树枝吗?不仅是枯枝,恐怕还有灾难。”

优施走后,里克撤去酒席,不吃饭就躺下了。半夜,把优施找来,说:“刚才你说的话是开玩笑吗?还是听说了什么才这么说的?”优施回答说:“是听到了一些话。国君已经答应骊姬杀掉申生而立奚齐为太子,计谋已经定下来了。”里克说:“让我秉承君命杀死太子,我不忍心。恢复过去与太子的旧交,我不敢。我保持中立可以避免灾祸吗?”优施说:“可以避免。”

【总案】 在本段中,里克的心理活动表现得非常细致、生动。里克听了优施的话,吃不下饭,睡不着觉,思忖再三,仍然不能解脱,以致深更半夜又叫来优施,细问真情;得知真相后,里克的内心又非常矛盾,支持骊姬既良心不安,又缺少勇气,反对骊姬又怕祸及自身。里克畏惧不安而又左右为难的心理,完全通过他的行动和语言形象地表现出来了。